"biens culturels" - Traduction Français en Arabe

    • الممتلكات الثقافية
        
    • بالممتلكات الثقافية
        
    • الملكية الثقافية
        
    • التراث الثقافي
        
    • ممتلكات ثقافية
        
    • السلع الثقافية
        
    • القطع الثقافية
        
    • بالملكية الثقافية
        
    • ممتلكاتها الثقافية
        
    • بالممتلكات الفكرية
        
    • الممتلكات الفكرية
        
    • بشأن اﻷشياء الثقافية
        
    • تراث ثقافي
        
    • للتراث الثقافي
        
    • والممتلكات الثقافية
        
    Centre international d'études pour la conservation et la restauration des biens culturels UN الصندوق الدولي للتنمية الزراعية المركــز الدولــي لدراســة حفــظ الممتلكات الثقافية وترميمها
    Retour ou restitution de biens culturels à leur pays d’origine UN إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية
    Retour ou restitution de biens culturels à leur pays d’origine UN إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية
    Lutte contre la criminalité transnationale organisée visant les biens culturels UN مكافحة الجرائم المنظمة عبر الوطنية المتعلقة بالممتلكات الثقافية
    Elle ne pouvait donc donner aucun exemple pratique d'application de la Convention aux affaires de trafic de biens culturels. UN ومن ثمّ، فإنَّ سويسرا ليس لديها أيُّ أمثلة عملية على تطبيق الاتفاقية على قضايا الاتّجار بالممتلكات الثقافية.
    Lutte contre la criminalité transnationale organisée visant les biens culturels UN مكافحة الجرائم المنظمة عبر الوطنية المتعلقة بالممتلكات الثقافية
    Convention de 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé UN اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح، لعام 1954
    Enfin, le secrétariat a tenu à rappeler l’importance de l’adoption d’un code international de déontologie pour les négociants en biens culturels. UN وفي الختام، لم يفت اﻷمانة أن ذكرت بأهمية اعتماد مدونة دولية لقواعد السلوك خاصة بتجار الممتلكات الثقافية.
    Retour ou restitution de biens culturels à leur pays d’origine UN إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية
    Le Japon doit restituer les biens culturels dont il a privé la Corée et la dédommager pour ceux qu'il a détruits. UN ويجب أن تُعيد اليابان الممتلكات الثقافية التي أخذتها من كوريا وأن تعوضها تعويضا ملائما عن ممتلكاتها التي دمرتها.
    De surcroît, il faut souligner que l'enlèvement ou la destruction illicites des biens culturels prive les peuples d'une partie de leur passé. UN علاوة على ذلك، ينبغي التشديد على أن إزالة أو تدمير الممتلكات الثقافية بصورة غير مشروعة يحرم الشعب من جزء من ماضيه.
    Pour terminer, l'Éthiopie croit fermement que la coopération concernant le retour des biens culturels devrait être une question d'éthique. UN وفي الختام، تؤمن إثيوبيا على نحو راسخ بأن التعاون على إعادة الممتلكات الثقافية ينبغي أن يكون مسألة أخلاقية.
    Convention de La Haye pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé, de 1954 UN اتفاقية لاهاي لسنة ١٩٥٤ المتعلقة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة النزاع المسلح.
    Ces deux instruments sont extrêmement utiles pour lutter contre le trafic de biens culturels. UN وهاتان الأداتان مهمتان للغاية في مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية.
    Lutte contre la criminalité transnationale organisée visant les biens culturels UN مكافحة الجرائم المنظّمة عبر الوطنية المتعلقة بالممتلكات الثقافية
    Projet de résolution révisé: lutte contre la criminalité transnationale organisée visant les biens culturels UN مشروع قرار منقّح: مكافحة الجرائم المنظّمة عبر الوطنية المتعلقة بالممتلكات الثقافية
    En 2009, l'UNODC a inclus dans la onzième Enquête à titre expérimental un module sur le trafic de biens culturels. UN وفي عام 2009، أدرج المكتب نميطة عن الاتجار بالممتلكات الثقافية في الدراسة الاستقصائية الحادية عشرة على أساس تجريبـي.
    Afin de s'attaquer à toutes ces formes de trafic de biens culturels, plusieurs instruments juridiques ont été adoptés. UN ومن أجل التصدي لجميع هذه الأنواع من الاتجار، اعتُمدت عدة صكوك قانونية لمكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    A cet effet, chaque Etat partie dresse un inventaire des biens culturels et naturels situés sur son territoire, susceptibles d'être protégés. UN ومن أجل ذلك، ينبغي لكل دولة وضع قائمة بالممتلكات الثقافية والطبيعية الموجودة في أراضيها، التي ينبغي حمايتها.
    En effet, la Convention de La Haye de 1954 ne porte que sur la protection des biens culturels en cas de conflit armé. UN وفي الحقيقة، إن اتفاقية لاهاي لعام 1954 لا تنطبق إلا على حماية الملكية الثقافية في حالة الصراع المسلح.
    La propriété et le contrôle des biens culturels des peuples autochtones UN ملكية التراث الثقافي للشعوب اﻷصلية والسيطرة عليه
    Infractions relatives au vol de biens culturels constatées par la police dans les États ayant communiqué régulièrement des données pour la période 20032008 UN الجرائم التي سجّلتها الشرطة بشأن سرقة ممتلكات ثقافية في الدول التي واظبت على تقديم بيانات خلال الفترة 2003-2008
    Les infractions qui ont pour objet des biens culturels pourraient ainsi bénéficier de délais de prescription plus longs, voire être considérées comme des infractions continues. UN وقد يفيد في معالجة الجرائم التي تستهدف السلع الثقافية وضع قوانين تقادم أطول أمدا أو اعتبارها جرائم مستديمة.
    Il était envisagé d'adresser à la République fédérative de Yougoslavie une demande de restitution des biens culturels d'origine croate. UN ومن المتوخى أن يقدم طلب بإعادة القطع الثقافية ذات المنشأ الكرواتي من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    5/7 Lutte contre la criminalité transnationale organisée visant les biens culturels UN مكافحة الجرائم المنظمة عبر الوطنية المتعلقة بالملكية الثقافية
    Les enquêtes internationales témoignent également de la volonté et de la capacité d'un État à protéger ses biens culturels au-delà de ses frontières nationales. UN والتحقيقات الدولية هي أيضا مؤشر على إرادة الدولة وقدرتها على حماية ممتلكاتها الثقافية خارج حدودها الوطنية.
    Enfin, l'Équateur a donné des informations sur l'incrimination du trafic de biens culturels et la création d'une commission nationale interinstitutionnelle, en vue de dresser l'inventaire des biens culturels nationaux, promouvoir la formation et renforcer la coopération pour la restitution de ces biens. UN وأخيرا، أفادت إكوادور بتجريم الاتجار بالممتلكات الفكرية وإنشاء لجنة وطنية مشتركة بين المؤسسات لحصر الممتلكات الفكرية الوطنية وتسجيلها وتشجيع التدريب وتعزيز التعاون في سبيل إعادة هذه الممتلكات.
    iii) Des mesures conçues pour sauvegarder les biens culturels, y compris les moyens permettant d'identifier les biens culturels et les mesures de protection physique; UN `3` التدابير الهادفة إلى صون الممتلكات الفكرية، بما في ذلك وسائل تحديد الممتلكات الفكرية وتدابير الحماية المادية؛
    , et la Convention de l’Institut international pour l’unification du droit privé sur les biens culturels volés ou illicitement exportés de 1995[À compléter.] UN واتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص بشأن اﻷشياء الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة لعام ٥٩٩١ ؛]يستكمل لاحقا[ .
    Les biens culturels de chaque pays et de chaque nation constituent un patrimoine national résultant d’une longue tradition, ainsi qu’une richesse inestimable qui reflète sa créativité, ses talents et ses traditions culturelles. UN فالممتلكات الثقافية لكل بلد وأمة تراث ثقافي قومي يتشكل عبر تاريخ طويل، وهي ثروة ذات قيمة عظيمة تظهر فيها الروح اﻹبداعية لﻷمة ومواهبها وتقاليدها الثقافية.
    Préoccupée par le trafic illicite de biens culturels et ses effets néfastes sur le patrimoine culturel des nations, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية وما يترتب عليه من إتلاف للتراث الثقافي للأمم،
    Au nombre des chefs d'inculpation figurent la destruction de monuments historiques et de biens culturels et des dévastations que ne justifient pas les exigences militaires. UN وتضمنت الاتهامات ذات الصلة تدمير النصب التذكارية التاريخية والممتلكات الثقافية والقيام بأعمال تخريبية دون ضرورة عسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus