"billet d" - Traduction Français en Arabe

    • تذكرة السفر
        
    • تذاكر السفر
        
    • تذكرة سفر
        
    • أجرة السفر
        
    • لﻷجرة اﻷساسية للسفر
        
    • تذكرة عودة
        
    • بتذكرة سفر
        
    • لتذكرة السفر
        
    * Droit à un billet d'avion permettant au travailleur de rentrer dans son pays d'origine à l'expiration du contrat ou pour toute cause que ce soit; UN استحقاق تذكرة السفر جواً لتمكينهم من العودة إلى وطنهم عند انتهاء عقود عملهم، أو لأي سبب كان؛
    Il y a d'abord une comparaison passeport/passager, un contrôle du billet d'avion et un contrôle de sûreté des bagages. UN ويشمل الخط الأول التحقق من نسبة جواز السفر إلى المسافر والتحقق من تذكرة السفر والفحص الأمني للأمتعة.
    b) Copie du billet d'avion, afin de confirmer le prix du billet (lorsque disponible); UN )ب( نسخ من تذاكر السفر بالطائرة لتأكيد تكاليف السفر بالطائرة )إذا ما توفرت(؛
    Il n'a presque pas pu venir parce que tout son argent était retenu dans son truc financier mais il lui a envoyé 700 livres et un billet d'avion, donc il devrait être ici Open Subtitles كان سيغيب عن المؤتمر لأن أمواله معلقة بسبب مشكلة مالية و لكنني أرسلت له 700 باوند و تذكرة سفر لهذا يجب أن يكون هنا
    À cet égard, sur la base d'autres informations reçues, le Comité doute que les personnels utiliseront tous en fait la possibilité qui leur est offerte d'envoyer 100 kg en bagage accompagné, envoi dont le coût moyen est plus élevé que le coût moyen du billet d'avion proprement dit. UN وبهذا الخصوص، وبناء على ما ورد من معلومات إضافية، تتساءل اللجنة عما إن كان جميع اﻷفراد سيستعملون بالفعل الاستحقاق المخول لهم باصطحاب أمتعة وزنها ١٠٠ كيلوغرام، وهو ما يتجاوز متوسط تكلفته متوسط تكلفة أجرة السفر الفعلية.
    4. Les frais de voyage des observateurs militaires et des membres de la police civile jusqu'à la zone de la Mission ont été calculés sur la base d'un coût moyen de 7 000 dollars par personne aller retour (3 000 dollars au titre du billet d'avion et 4 000 dollars pour 100 kilos de bagages accompagnés). UN ٤ - قدرت تكاليف سفر المراقبين العسكريين والشرطة المدنية الى منطقة البعثة بمبلغ متوسط قدره ٠٠٠ ٧ دولار للشخص الواحد في كل جولة )٠٠٠ ٣ دولار لﻷجرة اﻷساسية للسفر جوا و ٠٠٠ ٤ دولار ﻷمتعة مصحوبة وزنها ١٠٠ كيلوغرام(.
    J'étais planté là. Ma famille était morte. Pas d'argent pour un billet d'autobus pour rentrer. Open Subtitles كنت مدمورا, عائلتي كلها ميتة ولا حتى مايكفي لشراء تذكرة عودة لموطني
    En décembre 2003, ayant été amnistié, il a demandé à sa famille de lui envoyer un billet d'avion pour retourner au RoyaumeUni. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، صدر أمر بالعفو عنه وطلب من أقاربه تزويده بتذكرة سفر جوي للعودة إلى المملكة المتحدة.
    82. Le montant de la somme forfaitaire équivaut à un pourcentage (entre 50 et 80 %) du coût d'un billet d'avion en classe économique à plein tarif IATA (Association du transport aérien international). UN 82 - ويُحسب المبلغ الإجمالي المقطوع على أساس نسبة مئوية (تتراوح بين 50 و 80 في المائة) من الثمن الكامل لتذكرة السفر بالدرجة السياحية حسب تحديد الرابطة الدولية للنقل الجوي().
    Désolé. Je pouvais pas payer un taxi, en plus de mon billet d'avion. Open Subtitles آسف أننا لم نأخذ سيارة أجرة لكن أنفقت آخر نقودي على تذكرة السفر
    En outre, il leur est demandé une caution de rapatriement d'un montant équivalant au prix du billet d'avion, ce qui est conforme au droit international sur la garantie de rapatriement, qu'il faut distinguer des frais relatifs à la carte de séjour. UN وفضلاً عن ذلك يُطلب منهم تقديم كفالة العودة إلى الوطن التي تعادل قيمتها سعر تذكرة السفر جواً، مما يتماشى مع ما ينص عليه القانون الدولي بشأن ضمانات العودة إلى الوطن، والتي ينبغي التمييز بينها وبين مصاريف بطاقة الاقامة.
    Depuis la mise en place de cette formule, le montant de la somme forfaitaire versée aux fonctionnaires a été fixé pour toute l'Organisation à 75 % du coût d'un billet d'avion en classe économique à plein tarif qui n'est assorti d'aucune restriction. UN فمنذ بدء العمل بهذه الممارسة، حدد المبلغ المقطوع الذي يدفع إلى الموظف على نطاق المنظومة بنسبة ٧٥ في المائة من قيمة تذكرة السفر في الدرجة الاقتصادية الكاملة وغير المقيدة.
    Ceux-ci contractent souvent une dette considérable envers leur employeur ou l'agence ayant organisé leur recrutement et leur transport, afin de couvrir le prix du billet d'avion et les frais de recrutement. UN وفي كثير من الأحيان يتحمل العمال المنزليون المهاجرون مديونية كبيرة تجاه صاحب العمل أو الوكالة التي تنظم تعيينهم ونقلهم، وذلك لتغطية تكاليف تذكرة السفر الجوي ورسوم التعيين.
    Les parrains rémunèrent l'agence de recrutement et prennent en charge le billet d'avion du travailleur, tous les visas de travail, les permis de travail, les salaires et le billet de retour. UN وعلى الكفلاء أن يدفعوا رسماً إلى وكالة التوظيف وسداد ثمن تذكرة السفر للعامل وجميع تأشيرات العمل ورخص العمل والرواتب وثمن العودة بالطائرة.
    Alors que les tarifs aériens entre Hawaï et la côte ouest des États-Unis étaient de l'ordre de 500 dollars, un billet d'avion entre Hawaï et les Samoa américaines coûtait au moins 1 200 dollars - situation qui, de son point de vue, compromettait tout projet de développement touristique du territoire. UN فسعر تذكرة السفر بالطائرة من ساموا الأمريكية إلى سواحل غرب الولايات المتحدة تبلغ 200 1 دولار أو أكثر. وهو يرى أن هذا الوضع ينسف أي خطط لتنمية السياحة في الإقليم.
    Cette pratique se justifiait par la nécessité d'organiser le voyage, d'obtenir le visa et d'autoriser l'achat du billet d'avion ou le paiement de l'avance de fonds à l'occasion du voyage suffisamment à l'avance pour que le voyage puisse être effectué à la date prévue. UN ويرجع سبب هذه الممارسة إلى ضرورة ترتيب إجراءات السفر، والحصول على التأشيرات اللازمة، والإذن بشراء تذاكر السفر أو دفع سلف السفر حتى يتسنى السفر حسب المواعيد المقررة.
    m Coût des voyages à destination des missions assignées effectués au cours de l'exécution du projet pilote à des fins d'enquêtes (prix du billet d'avion, indemnité journalière de subsistance et faux frais au départ et à l'arrivée). Annexe II UN (م) تكاليف السفر - تكاليف السفر إلى البعثات المعينة خلال مدة المشروع التجريبي لأغراض إجراء التحقيقات (تذاكر السفر بالطائرة وبدل الإقامة اليومي والنفقات النثرية في محطات السفر والوصول).
    16. Enfin, pour le personnel du PNUD qui doit se rendre au siège pour les besoins du service, trouver un billet d'avion entre Cuba et les États-Unis est rendu plus difficile par la nécessité d'emprunter des itinéraires plus compliqués et plus couteux. UN 16 - ويواجه موظفو البرنامج الإنمائي الذين يسافرون إلى المقر في نيويورك في مهام رسمية صعوبات في شراء تذاكر السفر بالطائرة من كوبا إلى الولايات المتحدة، وذلك لأنهم يضطرون إلى اتباع طرق تنطوي على وصلات متعددة، بأسعار أعلى بكثير.
    Comme votre billet d'avion. Open Subtitles كحيلة شراء تذكرة سفر إلى البرازيل التي قمتَ بها
    En cas d'aide au titre de voyages, le bénéficiaire reçoit un billet d'avion, qu'il retire à une agence de voyages proche de son domicile puis, à son arrivée à l'endroit où se déroule la session du Groupe de travail, un chèque d'un montant égal à l'indemnité de subsistance. UN وفي حالة مِنَح السفر يتلقى المستفيد تذكرة سفر بالطائرة من وكالة السفر المحلية الخاصة به، ثم بدل إقامة يومي يتلقاه في شكل صك لدى وصوله إلى دورة الفريق العامل.
    En cas d'aide au titre de voyages, le bénéficiaire reçoit un billet d'avion, qu'il retire à une agence de voyages proche de son domicile puis, à son arrivée à l'endroit où se déroule la session du Groupe de travail, un chèque d'un montant égal à l'indemnité de subsistance. UN وفي حالة مِنَح السفر يتلقى المستفيد تذكرة سفر بالطائرة من وكالة السفر المحلية الخاصة به، ثم بدل إقامة يومي يتلقاه في شكل صك لدى وصوله إلى دورة الفريق العامل.
    Il a été calculé sur la base d'un tarif moyen de 2 900 dollars par personne pour un billet d'avion aller retour, d'une indemnité journalière de subsistance s'élevant à 145 dollars par personne et par jour à Luanda, d'une indemnité de subsistance en voyage de 100 dollars par personne et par escale ainsi que de faux frais au départ et à l'arrivée d'un montant de 200 dollars par personne. UN ويستند تقدير التكلفة إلى متوسط أجرة السفر الجوي للشخص الواحد ذهابا وإيابا وهي ٩٠٠ ٢ دولار، وإلى بدل اﻹقامة يومي في لواندا بمبلغ ١٤٥ دولارا للشخص الواحد، والى بدل سفر يختص بالتوقف أثناء الرحلة بواقع ١٠٠ دولار للشخص الواحد ولكل توقف، والى المصروفات النثرية في محطات السفر بواقع ٢٠٠ دولار للشخص الواحد.
    Le coût du déploiement du personnel civil international dans la zone de la Mission est estimé en moyenne à 10 000 dollars par personne par voyage aller retour (4 800 dollars au titre du billet d'avion et 5 200 dollars pour 100 kilos de bagages accompagnés). UN وقدرت تكاليف سفر الموظفين المدنيين الدوليين الى منطقة البعثة بمبلغ متوسط قدره ٠٠٠ ١٠ دولار للشخص الواحد ذهابا وإيابا )٨٠٠ ٤ دولار( )لﻷجرة اﻷساسية للسفر جوا و ٢٠٠ ٥ دولار من أجل أمتعة مصحوبة وزنها ١٠٠ كيلوغرام(.
    Une employée logée qui est licenciée par son employeur peut se retrouver d'un moment à l'autre à la rue, privée de ressources, de titre de séjour, de réseau familial de soutien, de billet d'avion de retour ou du droit de chercher un autre emploi. UN ويمكن لأي عاملة تعيش مع صاحب العمل وتطرد من العمل أن تجد نفسها في غمضة عين في الشارع وبدون أي دخل أو مركز إقامة قانونية أو شبكة دعم من الأسرة أو تذكرة عودة أو الحق في التماس عمل آخر.
    En 1995, Khalifa est arrivé en Éthiopie venant directement de Karachi, son billet d'avion lui ayant été donné par Omar. UN وجاء خليفة إلى إثيوبيا من كراتشي مباشرة عام ١٩٩٥، بتذكرة سفر جوي وفرها له عمر.
    82. Le montant de la somme forfaitaire équivaut à un pourcentage (entre 50 et 80 %) du coût d'un billet d'avion en classe économique à plein tarif IATA (Association du transport aérien international). UN 82- ويُحسب المبلغ الإجمالي المقطوع على أساس نسبة مئوية (تتراوح بين 50 و80 في المائة) من الثمن الكامل لتذكرة السفر بالدرجة السياحية حسب تحديد الرابطة الدولية للنقل الجوي().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus