Ça blesse les filles qui pense qu'elle doive baiser comme ça. | Open Subtitles | تؤذي الفتيات اللواتي يعتقدن أنهم بحاجة ليضاجعوا مثل ذلك |
Il faut la reprendre en main avant qu'elle blesse quelqu'un d'autre. | Open Subtitles | يجب أن نقبض عليها قبل أن تؤذي أحدا آخر |
Il faut que ça s'arrête avant qu'il ne se blesse ou qu'il blesse quelqu'un d'autre. | Open Subtitles | هذا يجب أن ينتهي قبل أن يؤذي نفسه أو يؤذي شخص آخر |
Est-ce que cela vous blesse d'être loyal à quelqu'un qui vous méprise tant? | Open Subtitles | هل يؤلم كونك ملتزمٌ بالأخلاص لمخلوقٍ.. غير متأثر بما تفعله؟ |
Je ne blesse pas les gens sauf si j'y suis obligée. | Open Subtitles | لا أقوم بإيذاء الناس إلا إذا اضطررت لفعل ذلك |
C'est pueril, je le sais, mais la bienveillance du vainqueur blesse le coeur du vaincu. | Open Subtitles | كان تصرفاً طفولياً مني، أعلم هذا ولكن ترفّع الفائز وتواضعه تجرح قلب الخاسر أكثر |
Ou aide moi à trouver ce salopard avant qu'il ne blesse quelqu'un d'autre ! | Open Subtitles | أو مساعدتي في العثور هذا ذهول، قبل أن يضر شخص آخر. |
Hulk n'est pas mauvais, mais il blesse parfois les gens, n'est-ce pas? | Open Subtitles | ذا هولك ليس سيء, لكنه يأذي اشخاصاً في بعض الاحيان, اليس كذلك؟ |
Quelqu'un peut-il la ramener pour qu'elle ne se blesse pas ? | Open Subtitles | أيمكن لأحد أن يوصلها البيت لكي لا تؤذي نفسها؟ |
Si ça blesse les gens j'ai appris à m'en servir. | Open Subtitles | إذا هي تؤذي الناس, فأنا تعلمت كيف أستخدمها. |
Et je me dis, et si je me blesse le pied encore plus ? | Open Subtitles | ثم أعتقد أن ما إذا كنت تؤذي قدمي أسوأ من ذلك؟ |
L'enfermer jusqu'à la station spatiale pour qu'il ne blesse personne. | Open Subtitles | نحبسه إلى أن نبلغ المحطة كيلا يؤذي أحدًا. |
L'enfermer jusqu'à la station spatiale pour qu'il ne blesse personne. | Open Subtitles | نحبسه إلى أن نبلغ المحطة كيلا يؤذي أحدًا. |
Le gars qui a tiré sur votre ami est dans ce bâtiment, et on doit l'attraper avant qu'il blesse quelqu'un d'autre. | Open Subtitles | الرجل الذي قتل صديقكما طليق في هذا المبنى، وعلينا أن نستدرجه للخارج قبل أن يؤذي شخصا آخر. |
Ils sont jeunes, beaux, et rien ne les blesse. | Open Subtitles | هم من الشباب، وجميلة، ولا شيء يؤلم حتى الان. |
J'ai dit que j'allais témoigner parce que je voulais être sûr que Freddie ne blesse plus personne, mais... | Open Subtitles | لقد قلت أموراً في شهادتي لأني كنت أريد التأكد من أن فريدي لن يقوم بإيذاء شخصٍ اخر .. |
Il blesse mes sentiments quand vous dire des choses comme ça. | Open Subtitles | أنت تجرح مشاعري لمّا تقول مثل هذه الأشياء |
Je veux arrêter le gars qui a donné cette drogue à ma fille avant qu'il ne blesse le gamin de quelqu'un d'autre. | Open Subtitles | اريد ان اردع الرجل الذي اعطى المخدر لابنتي قبل ان يضر ابن شخص اخر |
On ne voulait juste pas qu'il se blesse ou qu'il blesse quelqu'un d'autre. | Open Subtitles | لا لا لا لا نحن فقط لم نرد ان نرى الرجل يأذي نفسه او اي شخص اخر |
C'est là que j'ai appris qu'une bouteille blesse plus qu'un poing. | Open Subtitles | لذلك تعلّمتُ أن قِنِّينة قد تؤلم أشدّ من قبضة يدٍ |
Je ne veux pas qu'on vous blesse en lançant des bouteilles. | Open Subtitles | لا اريد احد ان يتأذى من قبل الزجاجات الطائرة |
Tu m'enfermeras pour que je ne blesse personne et tu jetteras la clé. | Open Subtitles | ستقوم بحبسي حيث ليس بإمكاني إيذاء أي أحد و سترمي المفتاح بعيدًا |
On ne refuserait pas un peu d'aide pour mettre de l'ordre dans cette zone, et on doit se débarrasser de ces outils avant qu'un patient ne se blesse. | Open Subtitles | نستطيع المساعدة بوضع الشرطة للمراقبة هنا و نحتاج إلى التخلص من هذه الأدوات لكي لا يصاب أحد المرضى بأذى |
Ça me blesse quand tu lèves les yeux quand je te dis que je voudrais faire un restaurant. | Open Subtitles | يجرحني أن تشح نظرك عندما أتحدث إليك برغبتي في إنشاء مطعم |
Même si les petits iraquiens souffrent d'instabilité et de leur insécurité, et si l'on en blesse, estropie et tue tous les jours, leur gouvernement et leurs familles les encouragent à persévérer dans leurs études. | UN | ورغم أن أطفال العراق يعانون من عدم الاستقرار وعدم الأمن ويتعرضون الآن للأذى والإعاقة والقتل بصفة يومية، يلقون التشجيع من الحكومة ومن أسرهم على مواصلة دراساتهم وسيكونون هم البناة للعراق الجديد. |
J'imagine que ce qu'on dit est vrai : On ne blesse que les gens qu'on aime. | Open Subtitles | أعتقد أن قولهم حقّ، إنّك تأذي أحبائك فقط. |
C'est une accusation qui blesse notre amourpropre, car bien peu d'entre nous se reconnaissent racistes. | UN | فهو يجرح كبرياءنا لأننا قلما وجدنا أنفسنا عنصريين. |