Ces dépenses sont directement imputées au budget des organisations affiliées. | UN | بل تتحمل هذه المصروفات ميزانيات المنظمات اﻷعضاء مباشرة. |
La Division fera tout son possible pour soumettre l'ensemble des projets de budget des missions aux organes délibérants dans les meilleurs délais. | UN | وسوف تبذل الشعبة قصارى جهدها من أجل تقديم مجمل مشاريع ميزانيات البعثات إلى الهيئات التداولية في أقصر المهل الممكنة. |
:: Stages de formation sur le logiciel budgétaire intégré (LBI) à l'intention des responsables du budget des missions | UN | :: تنظيم دورات تدريبية بشأن النظام الحاسوبي للميزنة المؤسسية للموظفين القائمين على ميزانيات بعثات حفظ السلام |
Les services d'appui nécessaires ont été autofinancés et leur coût est imputé sur le budget des programmes correspondants. | UN | ومولت خدمات الدعم المطلوبة تمويلا ذاتيا، وحملت ميزانيات البرامج ذات الصلة. |
Même si ces postes sont maintenus sur le tableau d'effectifs, les ressources correspondantes seront retirées du budget des dépenses de personnel; | UN | وعلى الرغم من أن الوظائف ستظل مدرجة في جدول ملاك الموظفين، فإن الموارد المقابلة ستُحذف من الميزانية الخاصة بتكاليف الموظفين. |
La réserve n'entraînerait ainsi qu'un minimum de frais supplémentaires, et le coût du matériel serait imputé au budget des missions qui le recevrait. | UN | وبهذه الطريقة يتأسس احتياطي بأقل النفقات اﻹضافية، وتنعكس تكاليف المعدات بشكل سليم على ميزانيات البعثات التي تتلقاها. |
Les fonds sont également attribués aux associations et aux fondations à même le budget des ministères et autres institutions gouvernementales. | UN | وتُخصص أموال أيضاً من ميزانيات الوزارات وغيرها من المؤسسات الحكومية. |
Les évaluations indépendantes de projets continuent à être imputées directement sur le budget des projets. | UN | ولا تزال التقييمات المستقلة للمشاريع تُموَّل مباشرة من ميزانيات المشاريع. |
On a également demandé et examiné les montants consacrés à l'informatique dans les projets de budget des différentes unités administratives. | UN | وطُلبت أيضا المخصصات المقترحة لمجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في ميزانيات الوحدات التنظيمية، وجرى استعراضها. |
12 interventions sur le terrain d'équipes Abacus pour fournir un appui aux opérations de maintien de la paix lors du processus d'établissement du budget des missions | UN | قيام أفرقة أباكوس بـ 12 زيارة لمساعدة العمليات الميدانية بغية توفير الدعم في الموقع لعملية وضع ميزانيات البعثات |
Stages de formation sur le logiciel budgétaire intégré à l'intention des responsables du budget des missions | UN | تنظيم دورات تدريبية بشأن النظام الحاسوبي للميزنة المؤسسية للموظفين القائمين على ميزانيات بعثات حفظ السلام |
Maintenance et perfectionnement des systèmes complexes de tableaux de calcul existants afin de continuer à appuyer l'élaboration du budget des opérations de maintien de la paix | UN | تعهد النظم الحالية لبرامج الجدولة المعقدة وإدخال تحسينات عليها لمواصلة دعم عمليات إعداد ميزانيات حفظ السلام |
La hausse des prix des denrées alimentaires et du pétrole sur les marchés internationaux pèse sur le budget des ménages pauvres en même temps qu'elle alourdit le coût des opérations humanitaires. | UN | وتضغط الأسعار الدولية للمواد الغذائية والنفط معا على ميزانيات الأسر المعيشية وتزيد من تكلفة العمليات الإنسانية. |
Interventions sur le terrain d'équipes Abacus pour fournir un appui aux opérations hors Siège lors du processus d'établissement du budget des missions | UN | قيام أفرقة أباكوس بزيارات لمساعدة بعثات حفظ السلام بغية توفير الدعم في الموقع لعملية وضع ميزانيات البعثات |
L'incidence des suppressions de postes destinées à compenser son coût sera indiquée dans le budget des différentes opérations. | UN | وتأثير تخفيضات الوظائف المنفذة لاستيعاب تكلفة حزمة التنسيق سوف يتضح في ميزانيات عمليات حفظ السلام. |
La délégation russe étudiera de près les raisons avancées pour justifier une augmentation du budget des missions dont le mandat n'a pas été sensiblement modifié. | UN | وذكر أن وفده سينظر بدقة في الأسباب المقدمة للزيادات المقترحة في ميزانيات البعثات التي لم تشهد ولاياتها تغييراً كبيراً. |
L'achat des nouveaux articles venant remplacer les anciens, de même que le coût de l'expédition entre le fournisseur et la Base de Brindisi, seront imputés sur le budget des missions auxquelles ces articles sont destinés. | UN | وستغطي ميزانيات البعثات المتلقية شراء سلع الاستبدال، فضلا عن تكلفة شحنها من المورِّد إلى القاعدة. |
Excédent des crédits inutilisés du budget des projets sur le solde des fonds | UN | مخصصات ميزانيات المشاريع غير المنفقة الزائدة على أرصدة الصندوق |
Cela est essentiellement imputable au fait que, contrairement aux autres services, pour lesquels les dépenses en montant brut sont imputées au budget de l'organisme qui s'en charge, le budget des services de traduction et de documentation (qui couvre principalement les dépenses relatives aux postes permanents et au personnel temporaire) est partagé entre les deux organisations. | UN | ويتمثل أحد اﻷسباب الرئيسية، في أن الميزانية الخاصة بخدمات اللغات والوثائق، أي أموال الوظائف والمساعدة المؤقتة، تقسم بين المنظمتين، خلافا للخدمات اﻷخرى التي ترصد تكاليفها اﻹجمالية تحت المنظمة القائمة باﻹدارة. |
Rapports sur l'exécution du budget et le projet de budget des missions en activité | UN | تقريرا عن أداء الميزانية وعن تقديرات الميزانية المتعلقة بالعمليات الميدانية العاملة |
Pour faciliter les comparaisons avec les projets de budget des autres organismes des Nations Unies, les dépenses de personnel indiquées dans le présent document pour les divers chapitres des dépenses sont des montants nets après déduction des contributions du personnel. | UN | ولتسهيل المقارنة مع مقترحات الميزانية للمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، تبين تكاليف الموظفين صافي اقتطاعات إلزامية من مرتبات الموظفين تحت مختلف أبواب النفقات من الميزانية البرنامجية. |
Le Gouvernement chinois fait savoir que le budget des grands projets de recherche nationaux comprendra un poste consacré à la formation. | UN | وتوضح حكومة الصين أن ميزانية المشاريع البحثية الوطنية الكبرى سوف تشمل بندا من بنود الميزانية مخصصا للتدريب. |
6. Affirme qu'elle espère qu'à l'avenir il ne lui sera plus demandé de prendre des décisions rétroactivement au sujet du budget des opérations de maintien de la paix; | UN | ٦ - تؤكد أنها تتوقع أنه لن يطلب منها أن تتخذ بأثر رجعي أية مقررات مقبلة بشأن الميزانيات المتعلقة بعمليات حفظ السلم؛ |
La répartition des dépenses au titre des services opérationnels et techniques se fonde sur le volume du budget des achats dans le volume relatif du budget de chaque programme et du nombre de kilomètres prévu au titre des services de transport. | UN | وقد استند توزيع تكاليف الخدمات التشغيلية والتقنية على حجم ميزانية المشتريات النسبي في الميزانية لكل برنامج، وعلى التقدير بالأميال لخدمات النقل. |
Nous partageons son souci et nous faisons l'écho de l'appel qu'il a lancé aux Membres pour qu'ils veillent à ce que leurs contributions au budget ordinaire ainsi qu'au budget des opérations de maintien de la paix soient versées à temps et intégralement. | UN | ونحن نشاركه القلق، وندعو معه الدول اﻷعضاء الى ضمان الوفاء بمساهماتها للميزانية العادية، ولميزانية حفظ السلم في الوقت المناسب وبالتمام والكمال. |
7. Le total des fonds disponibles pour le budget du programme annuel et le budget des programmes supplémentaires a dépassé les dépenses totales de 66,4 millions de dollars, contre 65 millions de dollars en 2004 et 98 millions de dollars en 2003. | UN | 7- وتجاوزت الأموال الإجمالية المتاحة لميزانية البرنامج السنوي وميزانية البرامج التكميلية النفقات الإجمالية بمقدار 66.4 مليون دولار، مقابل 65 مليون دولار في عام 2004 و98 مليون دولار في عام 2003. |
Pour la plupart des États Membres, l'examen d'ensemble portait principalement sur les taux, et il a été convenu qu'il faudrait parvenir, par la voie du consensus, à concilier l'augmentation des taux et l'incidence sur l'ensemble du budget des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | 77 - رأت معظم الدول الأعضاء أن المعدلات هي الهدف الرئيسي للاستعراض الشامل واتفق على أنه يجب أن يتحقق بتوافق الآراء توازن بين زيادة المعدلات وبين تأثير ذلك على مجمل ميزانيه عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Les ressources nécessaires sont inscrites au budget des services utilisateurs, entre lesquels sera réparti le coût des services fournis. | UN | وقد أدرجت الموارد المطلوبة لهذا الغرض في الميزانية تحت أبواب المستعملين ذوي الصلة. |