"c'est la première fois" - Traduction Français en Arabe

    • هذه هي المرة الأولى
        
    • هذه أول مرة
        
    • وهذه هي المرة الأولى
        
    • هذه المرة الأولى
        
    • إنها المرة الأولى
        
    • أنها المرة الأولى
        
    • هذه هي أول مرة
        
    • وهي المرة الأولى
        
    • وللمرة الأولى
        
    • إنها أول مرة
        
    • هذه المرة الاولى
        
    • هذه أوّل مرّة
        
    • وهذه أول مرة
        
    • هذه هي المرة الاولى
        
    • هذه هي المناسبة الأولى
        
    Tout d'abord, c'est la première fois que les pays insulaires du Pacifique présentent un projet de résolution comme celui-ci à l'Assemblée générale. UN أولا وقبل كل شيء، هذه هي المرة الأولى التي تقدم فيها بلدان جزر المحيط الهادئ قرارا من هذا النوع إلى الجمعية العامة.
    Vous pensez que c'est la première fois que ça arrive ? Open Subtitles هل تعتقد أن هذه هي المرة الأولى لحدوث ذلك؟
    c'est la première fois dans l'histoire de l'humanité qu'une arme horrible est déclarée illégale et interdite avant même son utilisation. UN وأضاف أن هذه أول مرة في تاريخ البشرية تعلن فيها عدم شرعية سلاح فظيع ويحظر فيها هذا السلاح، وذلك قبل حتى استعماله.
    c'est la première fois que des organisations internationales sont habilitées à devenir parties à une convention codifiant les règles du droit international. UN وهذه هي المرة الأولى التي تكون فيها المنظمات الدولية مؤهلة لكي تصبح أطرافا في اتفاقية دوّنت قواعد القانون الدولي.
    c'est la première fois que l'Irlande cherche à être élue au Conseil. UN وستكون هذه المرة الأولى التي تسعى فيها أيرلندا إلى الحصول على عضوية المجلس.
    Et bien, c'est la première fois que je danse près de ma fontaine très prétentieuse. Open Subtitles حسناً ، إنها المرة الأولى التي رقصت فيها مع نافورتي المدعية جداً
    c'est la première fois, en 25 ans, que j'ai l'impression de ne pas être seul. Open Subtitles هذه هي المرة الأولى منذ 25 سنة لم أشعر بها على سجيتي
    c'est la première fois que je te vois aussi nerveuse Open Subtitles هذه هي المرة الأولى التي أراك فيها متوتراً
    Pour certaines de ces femmes, c'est la première fois de leur vie qu'elles sont totalement indépendantes. UN وبالنسبة لبعض النساء تكون هذه هي المرة الأولى اللائي يتاح لهن فيها العيش باستقلال كامل.
    c'est la première fois dans l'histoire de l'Organisation des Nations Unies que la question de la biodiversité fait l'objet d'un débat au niveau des chefs d'État et de gouvernement. UN هذه هي المرة الأولى في تاريخ الأمم المتحدة التي تناقش فيها مسألة التنوع البيولوجي على مستوى رؤساء الدول والحكومات.
    En fait, je crois que c'est la première fois que nous avons un débat de fond sur cette réunion de New York. UN وفي الواقع، أعتقد أن هذه هي المرة الأولى التي أجرينا فيها مناقشة موضوعية حول هذا الاجتماع في نيويورك.
    c'est la première fois qu'un tel travail, qui a bénéficié à tous les villages, a été accompli. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي نقوم فيها بهذا القدر الكبير من العمل الذي غطى كل قرية من القرى.
    c'est la première fois que des menaces explicites visaient nommément des fonctionnaires cambodgiens du Bureau et son personnel en général. UN وكانت هذه أول مرة توجه فيها تهديدات صريحة ضد موظفين كمبوديين بأسمائهم، وكذلك ضد موظفي المكتب بوجه عام.
    c'est la première fois qu'une étude quantitative sur la violence sexiste est menée dans la région. UN وكانت هذه أول مرة تجرى فيها دراسة استقصائية في موضوع العنف ضد المرأة في هذه المنطقة.
    c'est la première fois que cette maladie a été signalée sur ce territoire. UN وهذه هي المرة الأولى التي يُبلَّغ فيها عن هذا المرض من الإقليم.
    J'ai fais mes heures au bureau toute l'année et c'est la première fois que quelqu'un me prends à faire ça. Open Subtitles اعمل في هذا المكتب طوال السنة وهذه هي المرة الأولى التي أرى احداً أهتم بعملي فيه
    c'est la première fois que je le dis tout haut ? Open Subtitles هذه المرة الأولى التي أقولها على الملئ، أليس كذلك؟
    c'est la première fois que j'en vois pour de vrai. Open Subtitles إنها المرة الأولى التي سأرى فيها أموات بالحقيقة
    c'est la première fois que je fais ça pour quelqu'un. Open Subtitles ‫أنها المرة الأولى أفعل هذا ‫الأمر لأيّ أحد.
    c'est la première fois que je m'exprime devant la Conférence du désarmement depuis mon accession à la fonction de Ministre des affaires étrangères de l'Irlande, en 2008. UN هذه هي أول مرة أخاطب فيها مؤتمر نزع السلاح منذ أن تقلدت منصب وزير خارجية آيرلندا في عام 2008.
    c'est la première fois que Mme Kane participe à une séance plénière de la Conférence du désarmement en qualité de Haut-Représentante pour les affaires de désarmement. UN وهي المرة الأولى التي تشارك فيها السيدة كين، بصفتها الممثلة السامية، في جلسة عامة من جلسات مؤتمر نزع السلاح.
    c'est la première fois depuis plus de 10 ans que toutes les grandes banques centrales vont simultanément dans le sens d'une politique monétaire plus stricte. UN وللمرة الأولى منذ ما يزيد على عقد من الزمان، تتحرك جميع المصارف المركزية الرئيسية نحو تقييد السياسة النقدية.
    c'est la première fois qu'il n'est pas brisé par les tragédies du passé. Open Subtitles إنها أول مرة لا تثقله مآسي ماضيه، أتفهم ما أعنيه؟
    c'est la première fois dans l'histoire des American Sound Awards qu'un père et son fils s'affrontent. Open Subtitles هذه المرة الاولى في تاريخ الموسيقى الامريكية التي يتنافس بها الابن و إبنه
    c'est la première fois en 8 ans que je vois l'ombre de mon frère. Open Subtitles هذه أوّل مرّة منذ 8 سنين أرى ظلال شخصيّة أخي القديمة.
    c'est la première fois que le Conseil des droits de l'homme consacre une session extraordinaire à un des ses membres. UN وهذه أول مرة يكون فيها عضو في المجلس موضوع دورة استثنائية.
    c'est la première fois que je fais pipi dans une voiture. Open Subtitles هذه هي المرة الاولى التي اتبول بها في السيارة
    c'est la première fois que j'ai le privilège de m'exprimer devant la Conférence et, ce faisant, je ressens tout le poids de l'histoire des négociations qui se sont déroulées dans ces murs. UN هذه هي المناسبة الأولى التي أحظى فيها بمخاطبة هذا المؤتمر، وإني أفعل ذلك وأنا أدرك جيدا أهمية التاريخ التفاوضي الذي يلف هذا المكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus