"canal" - Dictionnaire français arabe

    "canal" - Traduction Français en Arabe

    • القناة
        
    • قناة
        
    • كانال
        
    • بقناة
        
    • القناه
        
    • قنال
        
    • النفق
        
    • القنال
        
    • قنوات
        
    • للقناة
        
    • قناةِ
        
    • كقناة
        
    • لقناة
        
    • بالقناة
        
    • القنوات
        
    Les secrétaires de la Commission se réunissent régulièrement et sont le Canal utilisé par les deux parties pour communiquer. UN ويعقد أمينا لجنة الهدنة العسكرية اجتماعاتهما حسب الاقتضاء ويعملان بوصفهما القناة اﻷساسية للاتصالات بين الجانبين.
    En 1985, des grenades lacrymogènes contenant un produit chimique sans danger pour l'environnement ont été testées dans la zone du Canal. UN وفي عام 1985، اختبرت في منطقة القناة قنابل مسيلة للدموع تحوي مادة كيميائية لا تشكل خطراً على البيئة.
    Trois groupes d'inspection ont quitté l'hôtel Canal. UN انطلقت من فندق القناة ثلاثة مجاميع تفتيشية وكما يأتي:
    Néanmoins, du matériel durable appartenant à la COCOVINU est encore à l'hôtel Canal. UN بيد أن الممتلكات اللامستهلكة التابعة للجنة ما زالت باقية في فندق القناة.
    M. Abdel-Moneim est actuellement professeur agrégé spécialisé en droit international et organisations internationales aux Universités du Canal de Suez et d'Al-Azhar. UN يعمل السيد عبد المنعم حاليا أستاذا مساعدا في القانون الدولي والمنظمات الدولية في جامعة قناة السويس وجامعة الأزهر.
    Après avoir achevé ses travaux qui ont duré quatre heures, le groupe est retourné à l'hôtel Canal. UN وقد أنهت المجموعة مهمتها التي استغرقت أربع ساعات ونصف الساعة وعادت بعدها إلى فندق القناة.
    Après avoir achevé ses travaux, qui ont duré cinq heures, le groupe est rentré à l'hôtel Canal. UN وقد أنهت المجموعة مهمتها التي استغرقت خمس ساعات ونصف الساعة وعادت بعدها إلى فندق القناة.
    Le public de Canal 22 a ainsi été augmenté de 66 % dans les 10 programmes les plus suivis en 2002 et 2003. . UN وقد رفع هذا عدد مشاهدي القناة 22 بنسبة 66 في المائة في فترات المشاهدة الشعبية العشر خلال الفترة 2002.
    Il y a sept ans à peine, le Canal était exploité par les États-Unis. UN وقبل سبع سنوات فقط، كانت الولايات المتحدة هي التي تدير القناة.
    Cinq tonnes d'immondices dérivaient chaque jour dans le Canal et devaient être enlevées par les services municipaux. UN وكانت خمسة أطنان من الأقذار تطفو كل يوم في القناة وعلى الدوائر البلدية أن تزيلها.
    Plus tard, le fils de l'auteur a emprunté la voiture d'un ami et est allé jeter le sac dans un Canal. UN وفي وقت لاحق، استعار ابن صاحبة البلاغ سيارة صديق له وقادها إلى إحدى القنوات، حيث ألقى ذلك الكيس في القناة.
    Je ne nagerai pas dans le Canal tout de suite, mais ouais, tu l'es. Open Subtitles أنا لن السباحة القناة في أي وقت قريب، ولكن نعم، أنت.
    Monsieur, utilisez notre hélicoptère pour larguer des bouées sonores passives à chacune des entrées du Canal. Open Subtitles يا سيدي،نوصي باستخدام مروحياتنا لإسقاط عوامات الإنقاذ على كل نقاط الدخول إلى القناة
    C'est un signal censé bloquer une partie du Canal, comme une voie de covoiturage. Open Subtitles إنها اشارة يفترض بها سدُ جزء من القناة مثل ممر حصّري.
    Il a dû commander le retour en Asie du destroyer Chinois et puis le naviguer à distance à travers un Canal. Open Subtitles ويجب أن يكون مسيرا مدمرة الصينية مرة أخرى في آسيا ثم أبحر ذلك من خلال القناة بعد.
    Ouvrez ce Canal militaire et passez-le dans la zone de conférence. Open Subtitles الآن, افتحى تلك القناة العسكرية وصليها الى منطقة الإجتماعات
    On a dragué ce Canal dans les deux sens... Six kilomètres, dans chaque direction. Open Subtitles لقد بحثنا في تلك القناة, مسافه 4 اميال على كل الإتجاهات
    L'adresse était tamponnée sur les tracts castristes qu'il distribuait en été 63 sur Canal St. Open Subtitles منشورات مؤيدة لكاسترو قام بتوزعيها في صيف عام '63 في شارع القناة
    Le Congrès devait également permettre aux usagers de mieux connaître le fonctionnement du Canal et notamment ses capacités physiques. UN وكان متوقعا له أيضا أن يمكﱢن المستخدمين من فهم عمليات قناة بنما، خصوصا قدرتها الطبيعية.
    Faut que tu le gardes au Canal 4 en tout temps. Open Subtitles لذا،لديكجهازاللاسلكي.. عليك أن تضعه على قناة 4 طوال الوقت،
    Le tueur du dernier jour se cache sur un yacht au 114 Bleaker Canal Road. Open Subtitles قاتلوا يوم القيامة يختبئون على متن يخت بالمكان 114 شارع بلاكر كانال
    S.E. M. Fernando Manfredo, Haut Commissaire du Panama pour le Congrès universel sur la question du Canal de Panama fait une déclaration. UN وأدلى ببيان سعادة الدكتور فرناندو مانفريدو، مفوض بنما السامي للمؤتمر العالمي المعني بقناة بنما.
    Amenez-les maintenant ! Ou sinon je sauterai dans le Canal. Open Subtitles أحضرهم إلى هنا الآن وإلا فسأقفز في القناه
    D'accord, si on trouve le Canal, on saura où le suspect se trouvait avant la remise de la rançon. Open Subtitles حسناً إذاً سنعرف أي قنال لنكتشف أين كان المشتبه قبل تسليم الفدية
    Cet homme ne souffre pas d'un syndrome du Canal carpien, mais il a la fracture du "boxeur". Open Subtitles لا يعاني هذا الرجل من متلازمة النفق الرسغي، ولكن هل لديه كسر الملاكم.
    Au cours de ces consultations, les membres ont été informés de la présence de substances toxiques dangereuses dans le laboratoire de la Commission spéciale des Nations Unies qui se trouve au Canal Hotel de Bagdad. UN أبلغ أعضاء المجلس خلالها بوجود مواد سامة خطيرة في مختبر اللجنة الخاصة في فندق القنال ببغداد.
    8 cabines; 8 canaux interprétation plus 1 Canal langue originale UN ٨ مقاصير؛ و ٨ قنوات بالاضافة إلى مقاعد اﻷعضاء
    L'objectif principal du Panama est de se préparer à assumer prochainement la responsabilité de la gestion du Canal. UN ويتمثل الهدف اﻷساسي لبنما من استضافة هذا المؤتمر في التحضير للانتقال القريب للقناة إلى أيدي البنميين.
    On dirait que le bébé arrive par le Canal de naissance. Open Subtitles أوه، يَبْدو مثل الطفل الرضيعَ نُزُول قناةِ الولادةَ.
    ix. Servir de Canal de communication entre les Parties; x. Lorsque les Parties en conviendront, apporter un appui au programme de désarmement, démobilisation et réinsertion des ex-combattants. UN ' 9` العمل كقناة اتصال بين الأطراف؛ دعم نـزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة دمجهم، كيفما ومتى اتفق الأطراف.
    Cela étant, les trois Etats ont créé la Commission d'étude chargée de trouver des possibilités de substitution au Canal de Panama. UN وأنشأت هذه الدول الثلاث لجنة دراسة البدائل بالنسبة لقناة بنما.
    Correct. Il est utilisé pour accélérer la dilatation du Canal vaginal. Open Subtitles صحيح يوضع بالقناة المهبلية لتسريع عملية التمدد
    Nous avons exigé l'extradition par le Gouvernement japonais de ces criminels par un Canal diplomatique. UN ولقد طالبنا الحكومة اليابانية بتسليم المجرمين المذكورة أسماؤهم أعلاه عن طريق القنوات الدبلوماسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus