Le Shire draine les eaux du lac Malawi jusqu'au Zambèze au Mozambique. | UN | ويصرّف نهر شاير مياه بحيرة ملاوي في نهر زامبيزي في موزامبيق. |
Le général Bora achemine en contrebande les minerais, depuis Kamole ou d’autres lieux, en direction du Rwanda, en empruntant le lac Kivu. | UN | وينظم الجنرال بورا تهريب المعادن من كاموليه وعدة مواقع أخرى إلى رواندا على متن قوارب عبر بحيرة كيفو. |
Simultanément, les femmes crees du lac Canoe, au Saskatchewan, ont passé des mois sur les sites d'abattage canadiens, organisant un blocus contre les exploitations forestières dévastatrices. | UN | وفي الوقت نفسه، قضى نساء كري في بحيرة كانو في ساسكاتشيوان أشهرا في أحراج كندا وهن يقمن حاجزا لمنع قطع اﻷشجار الكلي. |
Un jour, on était à Deer Lake, en Pennsylvanie, on a croisé un petit garçon qui avait l'air frêle. | Open Subtitles | نحن كنا في بحيرة الايل بنسلفانيا, مره واحده وكان هناك فتى صغير , بدى سهل |
Outre la confiscation de terres, l'eau du lac Masada aurait été détournée des exploitations agricoles arabes vers les colonies. | UN | وباﻹضافة الى مصادرة اﻷراضي، قيل إن مياه بحيرة مسعدة قد حُجبت عن المزارعين العرب وحولت الى المستوطنات. |
De l'avis des auteurs cette interprétation des constatations du Comité dans l'affaire de la bande du lac Lubicon est erronée. | UN | وفي رأي مقدمي البلاغ أن هذا التفسير لﻵراء التي اعتمدتها اللجنة في قضية جماعة بحيرة لوبيكون هو تفسير خاطئ. |
Les deux sas jumeaux du lac de Miraflores assurent la jonction avec le port de Balboa au niveau de la mer. | UN | ويؤدي زوجا اﻷحواض الثنائية الواقعة بين اﻷهوسة في بحيرة ميرافلوريس الى ميناء بالبوا على مستوى سطح البحر. |
Des escarmouches auraient été signalées non loin du lac de Nyanza, dans la province de Makumba. | UN | ولوحظ حدوث مناوشات في منطقة غير بعيدة من بحيرة نيانزا في مقاطعة ماكومبا. |
L'enquête ne permet pas d'établir que des déchets nucléaires ont été immergés dans le lac Razzaza. | UN | البحث لا يكشف عن أي أدلة عما رددته اﻷنباء بشأن إغراق نفايات نووية في بحيرة الرزازة. |
Peu de temps après, des soldats ont tiré dans le tas sur le reste des réfugiés du groupe, près du lac Vert. | UN | وبعد ذلك بفترة وجيزة، قام جنود بإطلاق النار عشوائيا على اللاجئين المتبقين في المجموعة قرب بحيرة لاك فير. |
De l'avis des auteurs cette interprétation des constatations du Comité dans l'affaire de la bande du lac Lubicon est erronée. | UN | وفي رأي مقدمي البلاغ أن هذا التفسير لﻵراء التي اعتمدتها اللجنة في قضية جماعة بحيرة لوبيكون هو تفسير خاطئ. |
Parmi ces ressources figure une importante réserve de gaz naturel sous le lac Kivu. | UN | وتشمل هذه الموارد مخزوناً كبيراً من الغاز الطبيعي تحت بحيرة كيفو. |
Le lac Victoria, au sud, est le deuxième lac au monde pour sa superficie. | UN | وتقع بحيرة فيكتوريا في الجنوب وهي ثانية أكبر البحيرات في العالم. |
En ce qui concerne le paragraphe 35, mon gouvernement reconnaît que les patrouilles maritimes sur le lac Albert sont insuffisantes. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 35، تعترف حكومتي بعدم وجود دوريات كافية على الممرات المائية في بحيرة ألبرت. |
La police effectue également des patrouilles sur le lac Tanganyika. | UN | كما تضطلع الشرطة بدوريات زورقية في بحيرة تنغانيقا. |
À cet égard, le Conseil souligne le rôle important que pourrait jouer la Commission du bassin du lac Tchad (CBLT); | UN | وفي هذا الصدد، يشدد المجلس على الدور الهام الذي يمكن للجنة حوض بحيرة تشاد الاضطلاع به؛ |
L'eau douce s'écoule du lac Mälaren, traverse Stockholm puis se jette dans les eaux saumâtres de la mer Baltique à Saltsjön. | UN | وتجري المياه العذبة من بحيرة مالارين عبر وسط مدينة استكهولم وإلى خارجها نحو المياه المالحة لبحر البلطيق عبر سالت سجون. |
JOUR 4 NOMBRE DE VICTIMES À PRETTY Lake - 47 | Open Subtitles | اليوم الرابع عدد الضحايا في بحيرة الجمال 47 |
JOUR 5 NOMBRE DE VICTIMES À PRETTY Lake - 327 | Open Subtitles | اليوم الخامس عدد الضحايا في بحيرة الجمال 327 |
En 2010, des prélèvements sont en cours dans 17 lacs du Canada. | UN | وفي عام 2010 أستمر أخذ العينات في 17 بحيرة في كندا. |
Ils notent aussi que de nombreux arbres ont été coupés dans les environs, sur une zone d'environ deux hectares limitrophe de la lagune de Los Portillos. | UN | كما لوحظ قطع عدد كبير من الأشجار في منطقة تناهز مساحتها هكتارين وتقع على خط مستقيم مع بحيرة لوس بورتيوس. |
Criez et on vous retrouve dans une mare de sang ! | Open Subtitles | لو صرخت سيعود اولادك ويجدونك فى بحيرة من الدم |
J'ai trouvé refuge dans une abbaye abandonné près de Loch Leven. | Open Subtitles | اتخذت ملجأ في دير مهجور قرب بحيرة ليفين. |
On avait retrouvé tes sabots près de l'étang. | Open Subtitles | أعني, أنَّنا قد وجدنا حذائك الخشبي عندما سبق وتركتها بجانب بحيرة البط |
Les palmiers se balançant au vent, l'odeur de papaye, un lagon bleu, du sable blanc, des filles à la peau dorée. | Open Subtitles | النخيل يهتز فى النسيم000 والهواء يفوح برائحة الأناناس الناضج000 بحيرة زرقاء ورمل أبيض وفتيات ذات بشرة ذهبية |
On n'était pas bien riches, mais on avait une piscine. | Open Subtitles | لم يكن لدينا الكثير من الأموال أثناء فترة نموّنا لكن كان لدينا بحيرة بالفناء الخلفي |