M. Abdel-Moneim est actuellement professeur agrégé spécialisé en droit international et organisations internationales aux Universités du canal de Suez et d'Al-Azhar. | UN | يعمل السيد عبد المنعم حاليا أستاذا مساعدا في القانون الدولي والمنظمات الدولية في جامعة قناة السويس وجامعة الأزهر. |
Le Congrès devait également permettre aux usagers de mieux connaître le fonctionnement du canal et notamment ses capacités physiques. | UN | وكان متوقعا له أيضا أن يمكﱢن المستخدمين من فهم عمليات قناة بنما، خصوصا قدرتها الطبيعية. |
Plus de 2,5 millions de vidéos ont déjà été visionnées sur la chaîne de télévision des Nations Unies sur YouTube, qui compte plus de 10 000 abonnés. | UN | وسجلت قناة تليفزيون الأمم المتحدة على اليوتيوب حتى الآن ما يربو على 2.5 مليون مشهد فيديو ولديها أكثر من 000 10 مشترك. |
Est-ce-que c'est normal pour une chaîne d'envoyer un scénariste pour qu'il traîne avec la star de la série ? | Open Subtitles | هل هو طبيعي بأن تقوم قناة بإرسال كاتبة لتقضي الوقت مع النجمة لتجد فكرة للمسلسل؟ |
A la place, nous avons 500 chaînes de télévision. Toutes géniales. Asseyez-vous, je vous montre. | Open Subtitles | لكن لدينا في مكانها 500 قناة تلفزيونية كلها رائعة، اجلسي وسوف أريك |
Ces contacts sont un moyen précieux de partager des vues et des expériences dans le domaine du droit international humanitaire et de l'action humanitaire. | UN | وتشكّل هذه الاتصالات قناة جد قيّمة لتبادل الآراء والخبرات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي وبالعمل الإنساني. |
Pendant la période qui a précédé l'élection présidentielle, certaines interruptions par les autorités des émissions de TV Channel 36 ont également été signalées. | UN | وأثناء الفترة التي سبقت الانتخابات الرئاسية سُجلت أيضاً انقطاعات في قناة التلفزة 36 بواسطة السلطات. |
Faut que tu le gardes au canal 4 en tout temps. | Open Subtitles | لذا،لديكجهازاللاسلكي.. عليك أن تضعه على قناة 4 طوال الوقت، |
Pendant plus de 20 ans, il s'est occupé de tous mes transports depuis le Bosphore au canal de Suez. | Open Subtitles | لأكثر من 20 عام لقد أشرف على عملياتي للشحن من مضيق البوسفور حتى قناة السويس |
J'ai créé le canal de Panama, une saignée de 80 kilomètres en pleine jungle. | Open Subtitles | وقد قسمنا أمريكا إلى اثنتين لإتصال البحار نحن ابتكرنا قناة بنما |
Allumez le canal de 24 heure et finissez ensuite après nous remplirons le temps. | Open Subtitles | يفتحون قناة تعمل لمدة 24 ساعة وبعد ذلك يلحقوننا لمَلْئ الوقتِ. |
Ou alors, vous pouvez aller faire baisser les audiences d'autre chaîne. | Open Subtitles | وإذا لم تستطع، إذهب لخفض نسبة مشاهدة قناة أخرى. |
Probablement regarder une chaîne de sport et m'endormir sur le canapé. | Open Subtitles | وعلى الأرجح سأشاهد قناة رياضية، ويغالبني النوم على أريكتي. |
Pire que ça : je n'ai plus qu'une chaîne qui émet. | Open Subtitles | سيئة؟ إنها فظيعة لا يوجد سوى قناة واحدة تبث |
La TV avait plus de 100 chaînes, pour l'amour de Dieu. | Open Subtitles | التلفاز كان به أكثر من مائة قناة بحق السماء |
Elle constitue un moyen d'entretenir des contacts essentiels avec des experts du monde entier. | UN | فهي قناة لمواصلة الاتصالات الجوهرية مع الخبراء عبر العالم. |
Channel Africa diffuse également les programmes en langue française de la Radio des Nations Unies, avec une audience hebdomadaire estimée approximativement à 500 000 personnes. | UN | وتبث " قناة أفريقيا " أيضا برامج إذاعة الأمم المتحدة بالفرنسية ويقدر أن عدد مستمعيها يبلغ 000 500 شخص أسبوعيا. |
L'initiative Convention Plus est vue comme une voie potentielle importante de développement de solutions, notamment les plans d'action globaux. | UN | ورئي أن المبادرة المتعلقة بتكملة الاتفاقية هي بمثابة قناة هامة ممكّنة لوضع الحلول ولا سيما خطط العمل الشاملة. |
Deux cent-vingt canaux d'irrigation, 76 routes de desserte et 223 prises d'eau, entre autres, ont été réhabilités. | UN | وشملت الهياكل الأساسية التي تم إصلاحها 220 قناة للري و 76 طريقا فرعية و 223 مستجمعا للمياه. |
Une chaine de télévision émet en langue tamazight, ainsi que des radios locales dans plusieurs wilayas du pays. | UN | وتبث قناة تلفزيونية برامجها باللغة الأمازيغية فضلاً عن وجود محطات إذاعية محلية في عدة محافظات في البلد. |
Il est un conduit nécessaire entre ces deux organes importants de l'ONU. | UN | وهو يوفر قناة اتصــال ضروريـــة بيـــن هذين الجهازين المهمين في المنظمة. |
la voie des organisations non gouvernementales reste depuis 1993 la principale voie d'acheminement. | UN | ولا تزال قناة المنظمات غير الحكومية هي القناة الكبرى لتوزيع المساعدة السكانية منذ عام 1993. |
Le Conseil est un mécanisme important, grâce auquel les organisations non gouvernementales peuvent influer sur la politique en matière d'égalité. | UN | وهذا المجلس قناة هامة تؤثر من خلاله المنظمات غير الحكومية على سياسة المساواة. |
La filière de l'aide bilatérale a pris le pas sur celle de l'aide transitant par l'intermédiaire des organisations non gouvernementales, qui a dominé au cours des 10 dernières années. | UN | وأصبحت القناة الثنائية أكثر انتشارا من قناة المنظمات غير الحكومية التي كانت الأكثر شيوعا خلال العقد الماضي. |
En amour, on ne zappe pas comme avec une télé ! | Open Subtitles | أتعرفين، الحب ليس شيئا يمكنك تغييره من قناة لقناة |
Nous voyons des images d'Al Jazeera d'il y a 6 heures. | Open Subtitles | نحن ننظر إلى مانقلته قناة الجزيرة من ست ساعات. |