La composition de chaque gouvernement cantonal reflète celle de la population du canton. | UN | ويكون تكوين حكومة كل كانتون على نحو يعبر عن تكوين سكان الكانتون. |
Le requérant est membre de l'ADR depuis octobre 2005, et occupe le poste de responsable cantonal depuis avril 2007. | UN | فهو عضو في الرابطة منذ تشرين الأول/أكتوبر 2005، ويشغل وظيفة مسؤول على صعيد الكانتون منذ نيسان/أبريل 2007. |
Le Conseil fédéral communiqua la requête au gouvernement cantonal qui était compétent pour décider sur cette question. | UN | وقد أحال المجلس الاتحادي الطلب إلى حكومة الكانتون المختصة بالبت في هذه المسألة. |
Dans le canton du Tessin, il n'y a que 10 % de femmes élues au Parlement cantonal. | UN | وفي كانتون تيسان لا يوجد سوى 10 في المائة من النساء المنتخبات في البرلمان الكانتوني. |
Ces progrès se sont également répercutés aux niveaux cantonal et local. | UN | وقد انعكس هذا التقدم أيضا على المستويين الكانتوني والمحلي. |
La plupart des cantons ont des commissions de l'égalité qui conseillent le gouvernement cantonal dans ce domaine. | UN | ولدى الجزء الأكبر من الكانتونات لجان للمساواة تسدي النصح للحكومة الكانتونية في هذا المجال. |
Toute victime d'une infraction commise en Suisse peut, à certaines conditions, demander une indemnisation et une réparation morale au service cantonal compétent. | UN | 109 - ويمكن لكل ضحية اعتداء يرتكب في سويسرا، بشروط معينة، أن يطلب تعويضا وإصلاحــــا أدبيـا مـــــن الكانتون المختص. |
À cet égard, l'UIT signale que la délivrance de l'attestation de l'Office cantonal de la population prend une semaine. | UN | وفي هذا السياق، ذكر الاتحاد الدولي للاتصالات أن إعطاء الشهادة الصادرة عن مكتب السكان في الكانتون يستغرق أسبوعاً. |
La collecte des fonds à des fins d'utilité publique est régie par le droit cantonal et communal. | UN | يخضع جمع الأموال لغايات المنفعة العامة لقانون الكانتون والجماعة المحلية. |
Il est nécessaire d'harmoniser les législations au niveau de la Fédération et au niveau cantonal. | UN | وهناك حاجة الى التنسيق بين القوانين الاتحادية وقوانين الكانتون. |
Il s'adresse donc en premier lieu au législateur cantonal chargé de créer une organisation judiciaire légale. | UN | وهي موجهة بذلك، في المقام اﻷول، الى مشرﱢع الكانتون المكلف بإرساء تنظيم القضاء بشكل قانوني. |
À la fin de la journée, le siège du gouvernement cantonal et l'hôtel de ville étaient en flammes. | UN | وبحلول نهاية اليوم كانت النار قد أضرمت في كل من مقر حكومة الكانتون ومبنى البلدية. |
Au niveau cantonal et communal, de nouveaux bureaux de médiation ont été créés ces dernières années. | UN | وعلى الصعيدين الكانتوني والبلدي، أنشئت مكاتب جديدة لأمناء المظالم في السنوات الأخيرة. |
Au niveau cantonal, le bilan n'est pas meilleur. | UN | وعلى المستوى الكانتوني ليست الحالة أفضل. |
Cette répartition des tâches se retrouve parfois au niveau cantonal. | UN | وهذا التكرار في الأعمال والمهام يوجد أحيانا على المستوى الكانتوني. |
En outre, d'après les informations reçues du tribunal cantonal de Sarajevo, la Convention de 1952 sur la protection de la maternité a été invoquée dans une affaire. | UN | كما تفيد محكمة كانتون سراييفو بنظرها في قضية جرى الاحتجاج فيها بالاتفاقية المتعلقة بحماية الأمومة لعام 1952. |
Ainsi, un certain nombre de mandats dans l'exécutif cantonal sont réservés à la minorité linguistique dans les cantons de Berne, de Fribourg et du Valais. | UN | وهكذا تم حجز عدد من الولايات في المجالس التنفيذية الكانتونية للأقلية اللغوية في كانتونات بيرن وفريبورغ وفاليه. |
Son rôle de représentant cantonal de ce mouvement ne se traduit pas en responsabilité additionnelle. | UN | ودوره كممثل كانتوني لهذه الحركة لا يعني وجود أي مسؤولية إضافية. |
Autonomie locale : Chaque gouvernement cantonal de la Fédération a préparé des lois sur les modifications et amendements à apporter à la loi sur l'autonomie locale compte tenu des commentaires du Conseil de l'Europe. | UN | 24 - الحكم الذاتي المحلي: أعدت كل حكومة كانتونية في الاتحاد قوانين عن التغييرات والتعديلات على قانون الحكم الذاتي المحلي بحيث تتمشى مع تعليقات مجلس أوروبا. |
Elle décrit certaines des mesures législatives et administratives prises contre la violence domestique au niveau cantonal. | UN | فأعطت وصفا لبعض التدابير التشريعية والادراية المتخذة ضد العنف المنزلي على مستوى الكانتونات. |
Par conséquent, les décisions administratives susceptibles de recours sont soumises soit au tribunal administratif cantonal, soit à des commissions de recours indépendantes. | UN | وبناء على ذلك، تُرفع الطعون في القرارات الادارية الى المحكمة الادارية للكانتون أو الى لجان الطعن المستقلة. |
Le BSP continuera d'offrir un appui technique au Conseil cantonal et provincial de la santé. | UN | وسيستمر مكتب خدمات المشاريع في تقديم الدعم التقني للمجالس المعنية بالصحة التابعة للكانتونات والمقاطعات. |
Cet accès est alors libre, sauf restrictions justifiées par les besoins de l'enquête et spécifiquement prévues par le droit cantonal. | UN | وهذه اﻹمكانية متاحة إذاً، ما عدا في الحالات التي يقتضي فيها التحقيق فرض قيود محددة والتي ينص عليها بالتحديد قانون الكانتونات. |
Une décision conjointe de la Confédération et des cantons a érigé en plan d'action national cette procédure coordonnée de lutte contre la discrimination aux niveaux fédéral, cantonal et communal dans le cadre des programmes cantonaux d'intégration. | UN | وبناء على قرار مشترك بين الاتحاد والكانتونات، يشكل الإجراء المنسق الرامي إلى مكافحة التمييز على صعيد الاتحاد والكانتون والبلدية في إطار برامج الإدماج الكانتونية خطة عمل وطنية. |
En 2007, le gouvernement a donné mandat à un groupe de travail fédéral /cantonal d'étudier plus à fond ce concept. | UN | وفي عام 2007، فوضت الحكومة فريق عمل مشترك بين الاتحاد والمقاطعات لزيادة تطوير المفهوم. |