Au moyen de huit études de pays, la CEA a renforcé la capacité des États Membres de mettre en œuvre des programmes de protection sociale. | UN | وعزّزت اللجنة قدرات الدول الأعضاء على تنفيذ برامج الحماية الاجتماعية عن طريق إجراء ثماني دراسات قطرية. |
Renforcer la capacité des États Membres et des organisations régionales à gérer les catastrophes et soutenir les activités nationales et régionales de prévention des risques sont également critiques pour assurer la durabilité de cette approche. | UN | ويتسم أيضا بناء قدرات الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية في مجال إدارة الكوارث ودعم أنشطة تخفيف حدة الأخطار على الصعيدين الوطني والإقليمي بأهمية حاسمة لضمان إثبات صحة هذه النهج. |
Il s'agira aussi d'améliorer la capacité des États Membres en transition de formuler des politiques et stratégies commerciales. | UN | وسيعزز أيضا قدرات الدول الأعضاء التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على وضع السياسات والاستراتيجيات التجارية. |
Ils considéraient que le dégrèvement devait être conservé car il exprimait un facteur important de la capacité des États Membres à payer. | UN | واعتبروا أن التسوية ينبغي أن تظل جزءا من المنهجية، بحيث تشكل عنصرا مهما في تحديد قدرة الدول الأعضاء على الدفع. |
Renforcement de la capacité des États Membres et des organismes intergouvernementaux d'intégrer le principe d'égalité des sexes dans des politiques et des programmes; | UN | تعزيز قدرات الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية لتعميم شواغل الجنسين في السياسات والبرامج؛ |
L'ensemble des projets financés par le FEM montre que l'Organisation est à même de renforcer la capacité des États Membres à respecter les normes de protection environnementale. | UN | واسترسل قائلا إن مجموعة المشاريع التي وافق عليها مرفق البيئة العالمية تؤكد قدرة المنظمة على بناء قدرات الدول الأعضاء على تلبية معايير المحافظة على البيئة. |
Nos efforts collectifs devraient être axés sur l'amélioration de la capacité des États Membres afin qu'ils puissent adhérer à l'état de droit et à la démocratie. | UN | وينبغي أن تنصب جهودنا الجماعية على تحسين قدرات الدول الأعضاء حتى تستطيع تقبل سيادة القانون والديمقراطية. |
Nous reconnaissons qu'il est nécessaire de renforcer la capacité des États Membres de satisfaire aux normes internationales en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | ونحن نسلّم بالحاجة إلى بناء قدرات الدول الأعضاء على الوفاء بالمعايير الدولية لمكافحة الإرهاب. |
Elle a également contribué à former les hauts fonctionnaires des bureaux de statistique à l'utilisation et à la tenue de la plateforme, ce qui a permis d'accroître la capacité des États Membres d'élaborer des politiques fondées sur des données factuelles. | UN | وشمل الدعم أيضاً توفير التدريب لكبار المسؤولين الحكوميين في المكاتب الإحصائية على استخدام البرنامج وصيانته، مما زاد بدوره من قدرات الدول الأعضاء على صياغة سياسات مستندة إلى الأدلة. |
La maîtrise nationale des activités menées dans le domaine de l'état de droit est importante, comme l'est le renforcement de la capacité des États Membres de s'acquitter de leurs obligations internationales, notamment par un accroissement de l'assistance technique aux fins du renforcement des capacités. | UN | وأوضح أن للملكية الوطنية أهميتها في أنشطة سيادة القانون، وأنه من المهم كذلك تعزيز قدرات الدول الأعضاء على تنفيذ التزاماتها الدولية بوسائل منها تعزيز المساعدة التقنية وبناء القدرات. |
La Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption a été instituée pour améliorer la capacité des États Membres à atteindre les objectifs énoncés dans la Convention et renforcer leur coopération à cet effet ainsi que pour promouvoir et examiner l'application de la Convention. | UN | وأنشئ مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد بغية تحسين قدرات الدول الأعضاء والتعاون فيما بينها لتحقيق الأهداف المحددة في الاتفاقية وبغية الترويج لتنفيذها واستعراض تنفيذها. |
Le plan d'action a pour objet de renforcer la capacité des États Membres de l'Union africaine, des communautés économiques régionales et d'autres institutions régionales. | UN | وتهدف خطة العمل إلى تعزيز قدرات الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية والمؤسسات الإقليمية الأخرى. |
À cette fin, des activités seront entreprises pour renforcer la capacité des États Membres, des communautés économiques régionales et de l'Union africaine de mettre en œuvre leurs priorités de développement. | UN | وسيقوم بذلك عن طريق تعزيز قدرات الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية والاتحاد الأفريقي على تنفيذ أولوياتها الإنمائية. |
À cette fin, des activités seront entreprises pour renforcer la capacité des États Membres, des communautés économiques régionales et de l'Union africaine de mettre en œuvre leurs priorités de développement. | UN | وسيضطلع بذلك عن طريق تعزيز قدرات الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية والاتحاد الأفريقي على تنفيذ أولوياتها الإنمائية. |
Renforcement de la capacité des États Membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs à traiter des questions foncières et de propriété concernant les personnes déplacées et les réfugiés, l'accent étant mis en particulier sur les droits fonciers et le droit de propriété des femmes | UN | تعزيز قدرات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى على معالجة قضايا أراضي وممتلكات المشردين داخليا واللاجئين، مع التركيز بشكل خاص على حقوق المرأة في الأراضي والملكية |
La maîtrise nationale des activités de promotion de l'état de droit est importante, tout comme le renforcement de la capacité des États Membres d'exécuter leurs obligations internationales, notamment par un accroissement de l'assistance technique et des activités de renforcement des capacités. | UN | وأوضح أن للملكية الوطنية أهميتها في أنشطة سيادة القانون، وأنه من المهم كذلك تعزيز قدرات الدول الأعضاء على تنفيذ التزاماتها الدولية بوسائل منها تعزيز المساعدة التقنية وبناء القدرات. |
c) Renforcement de la capacité des États Membres de lutter contre la criminalité transnationale organisée | UN | (ج) تحسن قدرات الدول الأعضاء على مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des États Membres à faire face à la menace du terrorisme mondial | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على التصدي للتهديد الذي يشكله الإرهاب على الصعيد العالمي |
La Commission a publié le Rapport économique sur l'Afrique, qui a contribué à renforcer la capacité des États Membres de réaliser la croissance et le développement durable. | UN | وأعدت اللجنة التقرير الاقتصادي عن أفريقيا، مما أسهم في تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تحقيق النمو والتنمية المستدامين؛ |
Nous devrions envisager, par exemple, de dresser une liste spéciale de questions de réserve, sans préjuger de la capacité des États Membres à soulever des questions lorsqu'ils le souhaitent. | UN | وينبغي أن ننظر، على سبيل المثال، في إنشاء قائمة خاصة بالبنود المؤجلة، دون المساس بقدرة الدول الأعضاء على طرح مسائل عندما ترغب في ذلك. |
Soulignant qu'il est essentiel de renforcer la coopération internationale, régionale et sous-régionale afin de prévenir et réprimer efficacement le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, quels qu'en soient les auteurs, les lieux et les buts, en particulier en améliorant la capacité des États Membres dans ce domaine grâce à la fourniture d'une assistance technique, | UN | وإذ تشدّد على أن هناك حاجة أساسية إلى تدعيم التعاون على كل من الصعيد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي من أجل منع الإرهاب بكل أشكالـه ومظاهره وقمعه على نحو فعّال، أيا كان مرتكبوه ومتى ارتكب وأيا كانت أغراضه، وذلك، على وجه الخصوص، بتعزيز القدرات الوطنية لدى الدول الأعضاء من خلال تقديم المساعدة التقنية، |
À la fin de la période visée par le plan, le programme devrait avoir contribué au renforcement de la capacité des États Membres, à titre individuel ou collectif, d'élaborer et d'appliquer efficacement des politiques pour faire face aux problèmes de développement qu'ils rencontrent, l'accent étant mis en particulier sur la réduction de la pauvreté. | UN | وبنهاية فترة الخطة، يُتوقع أن يكون البرنامج قد أسهم في تعزيز القدرات في الدول الأعضاء منفردة ومجتمعة على وضع وتنفيذ السياسات على نحو فعال بغية مواجهة التحديات الإنمائية التي تصادفها، مع التركيز بشكل خاص على الحد من الفقر. |
b) Renforcement de la capacité des États Membres de la CEPALC de surveiller les tendances des indicateurs sociaux et les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | (ب) تعزيز القدرات الوطنية للبلدان الأعضاء في اللجنة على رصد اتجاهات المؤشرات الاجتماعية والتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
b) Renforcement de la capacité des États Membres de promouvoir et mobiliser la science, la technique et l'innovation aux fins du développement aux niveaux national, sous-régional et régional | UN | (ب) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على رعاية العلم والتكنولوجيا والابتكار وتسخيرهم لأغراض التنمية على الصعيد الوطني والصعيد دون الإقليمي والصعيد الإقليمي |