"car c'est" - Traduction Français en Arabe

    • لأن هذا
        
    • لان هذا
        
    • لأن ذلك
        
    • لأن هذه هي
        
    • لانها
        
    • لأنّه
        
    • لأنه هو
        
    • لأنه يوافق
        
    • لأنّها
        
    • هذا لأنه
        
    • لأنها هي
        
    • لأنّ هذا
        
    • لأنه من
        
    • لأنه أمر
        
    • لأن الأمر
        
    Et je suis là pour être à tes côtés, car c'est ce que font les amis. Open Subtitles وجئت هنا لأقف إلى جانبك بينما يحدث ذلك لأن هذا ما يفعله الأصدقاء.
    car c'est pénible, et c'est ce que tu deviens. Pénible. Open Subtitles لأن هذا شئ صعب وهكذا يصبحون أيضاً صارمين
    D'accord, Mulder et Scully. On dit que je vous crois, même si c'est pas vrai, car c'est des conneries. Open Subtitles حسناً يا مولدر وسكالي ، لنقل أنني أصدقكما ، وأنا لا أصدقكما لأن هذا هراء
    - Pourquoi tu continues de venir ici, au fait ? - car c'est ma maison. Open Subtitles لم تستمر بالقدوم الى هنا على اية حال لان هذا هو منزلي.
    elle a dit oui car c'est censé pour les enfants. Open Subtitles وقد وافقت، لأن ذلك سيتيح لها تربية الطفلتين.
    Le plan devrait être étudié dans l'esprit de l'autodétermination, car c'est le premier pas dans les 60 ans de l'histoire du Cachemire, et semble avoir conçu des principes acceptables sur place. UN وينبغي بحث الخطة في نطاق تقرير المصير لأن هذه هي الخطوة الوحيدة إلى الأمام في تاريخ كشمير على مدى 60 عاماً.
    Ça te semble bizarre simplement car c'est ta première fois. Open Subtitles فقط انت تشعر بالغرابة لانها مرتك الاولى.
    Cette connaissance permet à une femme de faire un choix éclairé, car c'est son choix. Open Subtitles البراعة الجنسية تعني سيكون للمرأة الآن الاختيار بشكل أكثر دقة لأنّه اختيارها.
    Habitue-toi à regarder, car c'est tout ce que tu feras désormais. Open Subtitles اعتد النظر لأن هذا ما ستفعله من الآن فصاعداً
    car c'est là que son mari lui a fait sa demande. Open Subtitles لأن هذا هو المكان الذي اقترح الزوج الكا ل.
    Je suis énervé car c'est mon pays et c'est un scandale. Open Subtitles انا منزعج لأن هذا حدث فى بلدى. انها لفضيحة.
    car c'est en haut de ma liste des choses que des amis ne se font pas. Open Subtitles لأن هذا الآن هو على قمة أولوياتي و الأصدقاء لا يفعلون هذا بأصدقائهم
    Nous ne craignons pas de nous fixer des normes très élevées car c'est ce que nos peuples attendent de nous. UN ونحن لا نخشى من أن نضع لأنفسنا معايير مرتفعة بحق، لأن هذا ما تتوقعه مِنّا شعوبنا.
    La seule chose dont je me soucie c'est de retrouver votre fille car c'est tout ce qui importe. Open Subtitles كل ما أهتم لشأنه هو استعادة ابنتك لان هذا كل مايهم
    Il est à espérer que ce climat de coopération perdurera pendant le suivi de la Conférence, car c'est seulement de cette façon que des progrès pourront être accomplis. UN ومن المؤمل أن تستمر تلك الروح خلال متابعة المؤتمر، لأن ذلك هو السبيل الوحيد لتحقيق التقدم.
    Je dirais qu'il en faut plus pour me surprendre car c'est mon travail. Open Subtitles سأقول أنه يتطلب الكثير لمفاجئتي لأن هذه هي وظيفتي
    Permission d'abattre Santiago car c'est une lâche. Open Subtitles اذن لاطلاق النار علي سانتياجو لانها جبانه
    Celui-ci constitue une étape importante dans le règlement de la crise, car c'est le premier accord conclu dans le cadre du processus de dialogue malgacho-malgache. UN ويشكّل الاتفاق مرحلة هامة في حلّ الأزمة لأنّه أول اتّفاق يُبرَم في إطار عملية الحوار الداخلي بين الأطراف الملغاشية.
    Il est particulièrement important d'appuyer la production alimentaire à petite échelle car c'est la principale forme de production alimentaire dans le monde entier. UN ويكتسب دعم إنتاج الأغذية المحدود النطاق أهمية خاصة لأنه هو الشكل الرئيسي لإنتاج الأغذية في جميع أنحاء العالم.
    169. Dans le cas de loyers payés à l'avance, le Comité retient le 2 août 1990 comme date de la perte car c'est généralement à ce moment que les requérants n'ont plus pu jouir de la contrepartie des sommes versées au titre du loyer. UN 169- وفيما يخص المطالبات المتعلقة بمبالغ الإيجار المدفوعـة مقدماً، يختـار الفريق 2 آب/أغسطس 1990 تاريخاً للخسارة لأنه يوافق عادة التاريخ الذي فقد فيه صاحب المطالبة قدرته على الاستفادة من المبالغ المدفوعة كإيجار.
    Je suis ici car c'est obligatoire. Sans vouloir vous vexer. Open Subtitles بلا إهانة، أنا هنا لأنّها إلزامية بقرار المحكمة.
    Ca l'était, mais après, à un certain point j'imagine que j'ai juste réalisé il le fait car c'est important pour lui Open Subtitles كان كذلك لكن بعدها ، في لحظة معينة أعتقد أنني إكتشفت . أنه يفعل هذا لأنه يهتم
    Dans une famille, la fille occupe une place plus importante que le fils, car c'est elle qui veille à l'entretien du foyer, qui s'occupera de ses parents lorsqu'ils seront âgés et, d'une façon générale, elle se soumet davantage à l'avis de ces derniers. UN وبين أن البنت تحتل مكانة أهم من مكانة الابن في الأسرة لأنها هي التي تعتني بالبيت وهي التي ترعى والديها عندما يطعنان في السن.
    car c'est ce que nous, les simples mortels, faisons. On meurt. Open Subtitles لأنّ هذا ما يحصل لنا نحن الفانون، نحن نموت.
    Nous devons connaître le pouvoir de notre vulnérabilité, car c'est à travers cette reconnaissance que nous recouvrons notre force, notre vision d'un avenir commun et de la volonté d'agir ensemble. UN يجب أن ندرك قوة ضعفنا، لأنه من خلال هذا الإدراك نستعيد قوتنا، ورؤيتنا لمستقبل مشترك والإرادة للعمل معا.
    Nous le savons, car c'est bien trop courant dans les zones de conflit dans notre propre région. UN ونعلم ذلك، لأنه أمر مألوف للغاية في مناطق الصراع في منطقتنا.
    Je pense ça, car c'est comme si tu prenais le mariage à la légère. Open Subtitles أعتقد أنه سيرتد عليك لأن الأمر سيبدو أنك تأخذ الزواج بإستخفاف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus