Et je suis là pour être à tes côtés, car c'est ce que font les amis. | Open Subtitles | وجئت هنا لأقف إلى جانبك بينما يحدث ذلك لأن هذا ما يفعله الأصدقاء. |
car c'est pénible, et c'est ce que tu deviens. Pénible. | Open Subtitles | لأن هذا شئ صعب وهكذا يصبحون أيضاً صارمين |
D'accord, Mulder et Scully. On dit que je vous crois, même si c'est pas vrai, car c'est des conneries. | Open Subtitles | حسناً يا مولدر وسكالي ، لنقل أنني أصدقكما ، وأنا لا أصدقكما لأن هذا هراء |
- Pourquoi tu continues de venir ici, au fait ? - car c'est ma maison. | Open Subtitles | لم تستمر بالقدوم الى هنا على اية حال لان هذا هو منزلي. |
elle a dit oui car c'est censé pour les enfants. | Open Subtitles | وقد وافقت، لأن ذلك سيتيح لها تربية الطفلتين. |
Le plan devrait être étudié dans l'esprit de l'autodétermination, car c'est le premier pas dans les 60 ans de l'histoire du Cachemire, et semble avoir conçu des principes acceptables sur place. | UN | وينبغي بحث الخطة في نطاق تقرير المصير لأن هذه هي الخطوة الوحيدة إلى الأمام في تاريخ كشمير على مدى 60 عاماً. |
Ça te semble bizarre simplement car c'est ta première fois. | Open Subtitles | فقط انت تشعر بالغرابة لانها مرتك الاولى. |
Cette connaissance permet à une femme de faire un choix éclairé, car c'est son choix. | Open Subtitles | البراعة الجنسية تعني سيكون للمرأة الآن الاختيار بشكل أكثر دقة لأنّه اختيارها. |
Habitue-toi à regarder, car c'est tout ce que tu feras désormais. | Open Subtitles | اعتد النظر لأن هذا ما ستفعله من الآن فصاعداً |
car c'est là que son mari lui a fait sa demande. | Open Subtitles | لأن هذا هو المكان الذي اقترح الزوج الكا ل. |
Je suis énervé car c'est mon pays et c'est un scandale. | Open Subtitles | انا منزعج لأن هذا حدث فى بلدى. انها لفضيحة. |
car c'est en haut de ma liste des choses que des amis ne se font pas. | Open Subtitles | لأن هذا الآن هو على قمة أولوياتي و الأصدقاء لا يفعلون هذا بأصدقائهم |
Nous ne craignons pas de nous fixer des normes très élevées car c'est ce que nos peuples attendent de nous. | UN | ونحن لا نخشى من أن نضع لأنفسنا معايير مرتفعة بحق، لأن هذا ما تتوقعه مِنّا شعوبنا. |
La seule chose dont je me soucie c'est de retrouver votre fille car c'est tout ce qui importe. | Open Subtitles | كل ما أهتم لشأنه هو استعادة ابنتك لان هذا كل مايهم |
Il est à espérer que ce climat de coopération perdurera pendant le suivi de la Conférence, car c'est seulement de cette façon que des progrès pourront être accomplis. | UN | ومن المؤمل أن تستمر تلك الروح خلال متابعة المؤتمر، لأن ذلك هو السبيل الوحيد لتحقيق التقدم. |
Je dirais qu'il en faut plus pour me surprendre car c'est mon travail. | Open Subtitles | سأقول أنه يتطلب الكثير لمفاجئتي لأن هذه هي وظيفتي |
Permission d'abattre Santiago car c'est une lâche. | Open Subtitles | اذن لاطلاق النار علي سانتياجو لانها جبانه |
Celui-ci constitue une étape importante dans le règlement de la crise, car c'est le premier accord conclu dans le cadre du processus de dialogue malgacho-malgache. | UN | ويشكّل الاتفاق مرحلة هامة في حلّ الأزمة لأنّه أول اتّفاق يُبرَم في إطار عملية الحوار الداخلي بين الأطراف الملغاشية. |
Il est particulièrement important d'appuyer la production alimentaire à petite échelle car c'est la principale forme de production alimentaire dans le monde entier. | UN | ويكتسب دعم إنتاج الأغذية المحدود النطاق أهمية خاصة لأنه هو الشكل الرئيسي لإنتاج الأغذية في جميع أنحاء العالم. |
169. Dans le cas de loyers payés à l'avance, le Comité retient le 2 août 1990 comme date de la perte car c'est généralement à ce moment que les requérants n'ont plus pu jouir de la contrepartie des sommes versées au titre du loyer. | UN | 169- وفيما يخص المطالبات المتعلقة بمبالغ الإيجار المدفوعـة مقدماً، يختـار الفريق 2 آب/أغسطس 1990 تاريخاً للخسارة لأنه يوافق عادة التاريخ الذي فقد فيه صاحب المطالبة قدرته على الاستفادة من المبالغ المدفوعة كإيجار. |
Je suis ici car c'est obligatoire. Sans vouloir vous vexer. | Open Subtitles | بلا إهانة، أنا هنا لأنّها إلزامية بقرار المحكمة. |
Ca l'était, mais après, à un certain point j'imagine que j'ai juste réalisé il le fait car c'est important pour lui | Open Subtitles | كان كذلك لكن بعدها ، في لحظة معينة أعتقد أنني إكتشفت . أنه يفعل هذا لأنه يهتم |
Dans une famille, la fille occupe une place plus importante que le fils, car c'est elle qui veille à l'entretien du foyer, qui s'occupera de ses parents lorsqu'ils seront âgés et, d'une façon générale, elle se soumet davantage à l'avis de ces derniers. | UN | وبين أن البنت تحتل مكانة أهم من مكانة الابن في الأسرة لأنها هي التي تعتني بالبيت وهي التي ترعى والديها عندما يطعنان في السن. |
car c'est ce que nous, les simples mortels, faisons. On meurt. | Open Subtitles | لأنّ هذا ما يحصل لنا نحن الفانون، نحن نموت. |
Nous devons connaître le pouvoir de notre vulnérabilité, car c'est à travers cette reconnaissance que nous recouvrons notre force, notre vision d'un avenir commun et de la volonté d'agir ensemble. | UN | يجب أن ندرك قوة ضعفنا، لأنه من خلال هذا الإدراك نستعيد قوتنا، ورؤيتنا لمستقبل مشترك والإرادة للعمل معا. |
Nous le savons, car c'est bien trop courant dans les zones de conflit dans notre propre région. | UN | ونعلم ذلك، لأنه أمر مألوف للغاية في مناطق الصراع في منطقتنا. |
Je pense ça, car c'est comme si tu prenais le mariage à la légère. | Open Subtitles | أعتقد أنه سيرتد عليك لأن الأمر سيبدو أنك تأخذ الزواج بإستخفاف |