"catastrophes naturelles et" - Traduction Français en Arabe

    • الكوارث الطبيعية وقلة
        
    • الكوارث الطبيعية والضعف
        
    • الكوارث الطبيعية أو
        
    • الكوارث الطبيعية والكوارث
        
    • الكوارث الطبيعية وحالات
        
    • كوارث طبيعية أو
        
    • الكوارث الطبيعية والتي
        
    • الكوارث الطبيعية وتلك
        
    • الكوارث الطبيعية ومن
        
    • الكوارث وما
        
    • الكوارث الطبيعية وعن
        
    • الكوارث الطبيعية وغير
        
    • الكوارث الطبيعية وفي
        
    • بالكوارث الطبيعية أو
        
    • الأزمات الطبيعية وتلك
        
    Projet de résolution sur les catastrophes naturelles et la vulnérabilité UN مشروع قرار بشأن الكوارث الطبيعية وقلة المناعة إزاءها
    Projet de résolution sur les catastrophes naturelles et la vulnérabilité UN مشروع قرار بشأن الكوارث الطبيعية وقلة المناعة إزاءها
    Projet de résolution sur les catastrophes naturelles et la vulnérabilité UN مشروع قرار بشأن الكوارث الطبيعية وقلة المناعة إزاءها
    catastrophes naturelles et vulnérabilité UN الكوارث الطبيعية والضعف في مواجهتها
    Aucune région n'est aujourd'hui tout à fait à l'abri des catastrophes naturelles et des dévastations causées par l'homme ni totalement étrangère à celles-ci. UN وما من منطقة اليوم في مأمن كامل من الكوارث الطبيعية أو الدمار الذي من صنع الانسان.
    D'autres étaient partisanes d'une approche plus générale recouvrant les catastrophes naturelles et celles d'origine humaine. UN وآثرت وفود أخرى اتباع نهج أشمل يغطي الكوارث الطبيعية والكوارث الناجمة عن النشاط البشري على حد سواء.
    Les interventions humanitaires à la suite de catastrophes naturelles et de situations d'urgence sont aujourd'hui systématiques et hautement institutionnalisées. UN وباتت اليوم التدخلات الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة شائعة بل ويطغى عليها طابع مؤسسي قوي.
    Projet de résolution sur les catastrophes naturelles et la vulnérabilité UN مشروع قرار بشأن الكوارث الطبيعية وقلة المنعة إزاءها
    catastrophes naturelles et vulnérabilité UN الكوارث الطبيعية وقلة المناعة إزاءها
    catastrophes naturelles et vulnérabilité UN الكوارث الطبيعية وقلة المناعة إزاءها
    catastrophes naturelles et vulnérabilité UN الكوارث الطبيعية وقلة المناعة إزاءها
    catastrophes naturelles et vulnérabilité UN الكوارث الطبيعية وقلة المنعة إزاءها
    catastrophes naturelles et vulnérabilité UN الكوارث الطبيعية وقلة المناعة إزاءها
    Mais il y aussi de nombreuses particularités inhérentes aux petits États insulaires en développement du Pacifique, comme l'isolement, la taille réduite des superficies et des populations, la rareté des ressources, la grande fréquence des catastrophes naturelles et la vulnérabilité aux effets des changements climatiques. UN إلا أنها تشمل كذلك العديد من الأسباب التي تنفرد بها الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ، مثل العزلة وصغر المساحة وضآلة عدد السكان وقلة الموارد وتكرر وقوع الكوارث الطبيعية والضعف في مواجهة الآثار المترتبة على تغير المناخ.
    Groupe des 77 (groupe principal sur le développement durable : Stratégie internationale de prévention des catastrophes; catastrophes naturelles et vulnérabilité) UN المجموعة الأساسية المعنية بالتنمية المستدامة: الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث: الكوارث الطبيعية والضعف)
    Une assistance est fournie aux victimes de catastrophes naturelles et aux grands brûlés pour obtenir un traitement médical à l'étranger. UN ويستطيع الناس طلب المساعدات في حالة الكوارث الطبيعية أو الحرائق أو للعلاج الطبي في الخارج.
    Et pourtant les catastrophes naturelles et celles causées par l'homme entraînent fréquemment de telles épidémies. UN بيد أن هذه اﻷوبئة كثيرا ما ترافق الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع اﻹنسان.
    Toutefois, il est clair que les catastrophes naturelles et les situations d'urgence complexes se multiplient de plus en plus. UN إلا أنـه مـن الواضح أن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة لا تزال تتزايد بشكل مضاعف.
    16.8 Les États sont invités à envisager de mettre en place des mécanismes permettant d'évaluer les incidences, sur l'état nutritionnel, des catastrophes naturelles et causées par l'homme, et de mieux comprendre les stratégies adoptées par les foyers touchés pour y remédier. UN 16-8 تدعى الدول إلى النظر في إمكانية إرساء آليات لتقييم الوضع التغذوي ولتفهّم استراتيجيات المواجهة التي تتبعها الأسر المتضررة في حال وقوع كوارث طبيعية أو من فعل الإنسان.
    Nous assistons également à une forte augmentation du nombre et de l'intensité des catastrophes naturelles et causées par l'homme. UN ونحن نشهد أيضاً زيادة سريعة في عدد وكثافة الكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان.
    Les catastrophes naturelles et imputables à l'homme ont provoqué beaucoup de souffrances dans différentes régions du monde. UN تتسبب الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان في الكثير من المعاناة في مختلف مناطق العالم.
    DIRECTIVE 16: catastrophes naturelles et ANTHROPIQUES 22 UN الخط التوجيهي 16: الكوارث الطبيعية ومن فعل الإنسان 24
    Les exemples suivants montrent que la réflexion concertée menée récemment par certains organismes des Nations Unies a contribué à maintenir l'intérêt pour la prévention des catastrophes naturelles et à faire avancer la programmation dans ce domaine. UN وفي تعميم النتائج على نطاق واسع. وتبين اﻷمثلة التالية كيف كانت الجهود السياسية المبذولة أخيرا فيما بين بعض هيئات اﻷمم المتحدة ذات أثر في تعزيز الاهتمام بالحد من الكوارث وما يتصل به من برمجة.
    Ils ont décidé d'intensifier la coopération régionale et de demander une étude sur les causes et les conséquences des catastrophes naturelles et la protection et la préservation de l'environnement. UN فقرروا تكثيف التعاون اﻹقليمي والتكليف بإجراء دراسة عن أسباب ونتائج الكوارث الطبيعية وعن حماية البيئة والمحافظة عليها.
    Elle a déclaré que l'appui de son gouvernement aux territoires mettait l'accent sur le renforcement des capacités et le développement durable. Elle a indiqué que le Royaume-Uni continue de travailler avec les territoires, lorsqu'il y avait lieu, sur la transparence politique et économique, la sécurité, la réduction de la vulnérabilité aux catastrophes naturelles et non naturelles et la gestion de l'environnement. UN وذكرت إن دعم حكومتها للأقاليم يركز على بناء القدرات والتنمية المستدامة، وبينت أن المملكة المتحدة تواصل العمل مع الأقاليم، حسب الاقتضاء، في مجالات من قبيل الشفافية السياسية والاقتصادية، والأمن، والحد من حالة الانكشاف أمام الكوارث الطبيعية وغير الطبيعية وإدارة البيئة.
    à la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles et à ses préparatifs UN العالمي للحد من الكوارث الطبيعية وفي عمليته التحضيرية
    20.11 Le but essentiel de ce sous-programme est d'aider à mobiliser et coordonner les secours d'urgence apportés par la communauté internationale aux pays victimes de catastrophes naturelles et d'autres catastrophes soudaines et de développer des moyens de renforcer la capacité d'intervention de la communauté internationale. UN ٢٠-١١ يتمثل التركيز الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي في المساعدة على تعبئة وتنسيق اﻹغاثة المقدمة الدولية في حالات الطوارئ للبلدان المتأثرة بالكوارث الطبيعية أو غيرها من الكوارث المفاجئة واستحداث طرائق لتعزيز القدرة الدولية على الاستجابة.
    Objectif de l'Organisation : Permettre aux villes de mieux faire face aux conséquences des catastrophes naturelles et d'origine humaine et d'adopter des modes de reconstruction propices au développement urbain durable UN هدف المنظمة: زيادة قدرة المدن على الصمود في مواجهة آثار الأزمات الطبيعية وتلك التي يتسبب فيها الإنسان والقيام بالإصلاح بسبل تعزز التنمية الحضرية المستدامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus