L'organisation a participé à divers séminaires et activités du Centre d'information des Nations Unies à Moscou. | UN | شاركت المنظمة في العديد من المناسبات والحلقات الدراسية التي نظمها مركز الأمم المتحدة للإعلام في موسكو. |
Aucun enfant n'a été trouvé au Centre d'instruction militaire de Koundoul qui forme de jeunes officiers. | UN | وفي مركز التدريب العسكري في كوندول، حيث يتلقى الضباط الشبان التدريب، لم يُعثر على أي طفل. |
Actuellement, la Chine collabore avec les pays intéressés pour mettre en place un Centre d'excellence pour la sécurité nucléaire en Chine. | UN | وتعمل الصين حاليا بالتعاون مع الأطراف المعنية على إنشاء مركز في الصين للخبرة المتميزة في مجال السلامة النووية. |
Le Directeur du Centre d'information de Moscou a fait à une table ronde un discours liminaire sur le programme de désarmement nucléaire multilatéral. | UN | وألقى مدير مركز الإعلام في موسكو خطابا رئيسيا عن جدول أعمال نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف في اجتماع مائدة مستديرة. |
Au Centre d'enregistrement, le requérant avait été interrogé sur son dernier domicile d'où la contradiction avec son domicile officiel situé à Lomé. | UN | وكان السؤال في مركز التسجيل عن مكان إقامته الأخير، ومن هنا جاء التناقض مع مكان إقامته الرسمي الذي يقع في لومي. |
Les vignettes seront délivrées au Centre d'accréditation de l'ONU situé dans le Pavillon 1 du Riocentro. | UN | وستصدر شارات المركبات عن مركز الاعتماد في الأمم المتحدة الكائن في الجناح 1 من مركز ريو. |
Au Centre d'enregistrement, le requérant avait été interrogé sur son dernier domicile d'où la contradiction avec son domicile officiel situé à Lomé. | UN | وكان السؤال في مركز التسجيل عن مكان إقامته الأخير، ومن هنا جاء التناقض مع مكان إقامته الرسمي الذي يقع في لومي. |
En 2009, l'organisation a rencontré Synnov Skorge, Directrice du Centre d'accueil aux femmes victimes de violences en Afrique du Sud. | UN | في عام 2009، عقدت المنظمة اجتماعا مع منظمة سكورج سينوف، مدير مركز إيواء النساء ضحايا العنف في جنوب أفريقيا. |
Elle collabore activement avec le bureau des Nations Unies à Bakou et avec le Centre d'information des Nations Unies de Bakou. | UN | وتتعاون المنظمة على نحو وثيق مع مكتب الأمم المتحدة في باكو ومع مركز الأمم المتحدة للإعلام في باكو. |
Centre d'innovation climatique du Kenya: comment accélérer l'élaboration de solutions locales face aux changements climatiques | UN | :: مركز كينيا للابتكار في مجال المناخ: كيفية تسريع حلول تغير المناخ المملوكة والمطورة محلياً |
Cela a incité, notamment, la délégation du Mozambique à demander de plus amples renseignements sur la création d'un Centre d'opérations. | UN | وكان أحد نتائج تلك الزيارات توجيه طلبٍ من وفد موزامبيق للحصول على مزيد من المعلومات عن بناء مركز للعمليات. |
Chercheur principal au Centre d'études stratégiques et internationales | UN | سودجاتي دجيواندونو باحث رئيسي مركز الدراسات الاستراتيجية والدولية |
Associée principale externe, Centre d'études internationales et stratégiques | UN | زميل خارجي أقدم، مركز يورك للدراسات الدولية والاستراتيجية |
M. Hadi Toron (Centre d'information des Nations Unies) | UN | السيد هادي تورون ـ مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام |
Les réfugiés qui ont besoin d'être réinstallés passeront par un Centre d'accueil situé près de leur site de réinstallation. | UN | أما اللاجئون الذين هم في حاجة الى إعادة توطين فيمرون عبر مركز استقبال قريب من أماكن إعادة توطينهم. |
Congo : Le Centre d'information des Nations Unies à Brazzaville a organisé un débat sur les pygmées, peuplade autochtone vivant au Congo. | UN | الكونغو: نظم مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في برازافيل حلقة نقاش عن اﻷقزام من السكان اﻷصليين الذين يعيشون في الكونغو. |
Ils furent transférés au Centre d'incarcération des mineurs de la PTJ à Caracas. | UN | ثم نقلا إلى مركز احتجاز الأحداث التابع للشرطة القضائية التقنية في كاراكاس. |
Plus de 300 femmes fréquentaient le Centre d'activités féminines et plus d'une centaine d'enfants étaient inscrits dans les classes maternelles. | UN | واستفاد من مركز البرامج النسائية ما يزيد عن 300 امرأة وسُجل ما يزيد عن 100 طفل في فصول ما قبل المدرسة. |
Le Centre a également un bureau opérationnel à Ahmedabad, sur le campus du Centre d'applications spatiales du Département de l'espace. | UN | وللمركز أيضا مكتب عملياتي في أحمد آباد، ضمن مرافق مركز التطبيقات الفضائية، التابع لادارة شؤون الفضاء في حكومة الهند. |
Intervenants : Mari Pangestu, membre du Conseil d'administration du Centre d'études stratégiques et internationales (Jakarta) | UN | أعضاء فريق المناقشة: ◆ ماري بانغستو، عضو مجلس الإدارة، مركز الدراسات الاستراتيجية والدولية، جاكارتا، إندونيسيا |
C'est au moment actuel que se concrétisent les possibilités de la Charte des Nations Unies et de l'Organisation elle-même en tant que Centre d'harmonisation et de coordination de l'action des nations. | UN | وفي هذه اللحظة بالذات تحقق إمكانية ميثاق اﻷمم المتحدة والمنظمة نفسها بوصفهما مركزا للتوفيق والتنسيق وبين أعمال اﻷمم. |
Le Centre nordique sur les questions hommes-femmes dans les opérations militaires sera un Centre d'information, de connaissance et d'expertise. | UN | وسيعمل مركز الشمال الأوروبي للجنسانية في العمليات العسكرية بصفته محورا للمعلومات والمعارف والخبرات. |
L'Iraq est resté son principal Centre d'intérêt pendant la période considérée. | UN | وظل العراق بؤرة اهتمام المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Proposition de Centre d'échange d'informations | UN | مقترح يتعلق بمركز للتنسيق بين شبكات المعلومات |
Centre d'études des droits de l'homme d'Amman | UN | المركز المعني بالأبحاث الاستراتيجية والتنمية في جورجيا |
Le plan de travail élaboré par le secrétariat au début de chaque phase couvrirait uniquement l'aspect secrétariat du Centre d'échange. | UN | أما خطط العمل التي أعدتها الأمانة أثناء بداية كل مرحلة، فتغطي فقط الجانب المتعلق بالأمانة من آلية تبادل المعلومات. |
Directeur, Centre d'aide aux mineurs frontaliers, DIF municipal de Ciudad Juárez | UN | مدير المركز المعني بشؤون القصّر في مناطق الحدود، المركز المحلي لجهاز التنمية المتكاملة لﻷسرة، ثيوداد خواريس |
La Banque mondiale pourrait en même temps jouer un rôle utile en tant que Centre d'échanges au macroniveau. | UN | وفي الوقت نفسه، يضطلع البنك الدولي بدور مفيد بوصفه دار مقاصة متعددة اﻷطراف على الصعيد الكلي. |
À sa deuxième réunion, la Conférence des Parties a réaffirmé l'importance du Centre d'échange d'informations pour promouvoir et faciliter la coopération technique et scientifique et soutenir la mise en oeuvre de la Convention au niveau national. | UN | وفي الاجتماع الثاني لمؤتمر اﻷطراف، أعيد التأكيد على أهمية آلية المقاصة في النهوض بالتعاون التقني والعلمي وتيسيره وفي دعم تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني. |
Il a aussi adopté des résolutions clefs entérinant ces deux plans et prévoyant en outre la création d'un Centre d'accueil et de possibilités d'hébergement pour les victimes de l'esclavage et de la traite des esclaves et du travail forcé. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمدت قرارات حكومية هامة تلك الخطط الوطنية ونصّت على إنشاء ملجأ وشقق لإيواء ضحايا الرق والاتجار بالأشخاص لأغراض الاسترقاق والسخرة. |
La police contacte des ONG si un Centre d'accueil est recommandé. | UN | وتساعد الشرطة في مراجعة المنظمات غير الحكومية إذا ما تمت التوصية ببيت من بيوت الإيواء. |