"ces réunions" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الاجتماعات
        
    • تلك الاجتماعات
        
    • هذه الجلسات
        
    • هذين الاجتماعين
        
    • لهذه الاجتماعات
        
    • تلك الجلسات
        
    • بهذه الاجتماعات
        
    • للاجتماعات
        
    • اجتماعاتها
        
    • هذان الاجتماعان
        
    • هذه المناسبات
        
    • هذه الإحاطات
        
    • هذه الأحداث
        
    • لتلك الاجتماعات
        
    • هذه المؤتمرات
        
    Compte tenu de la faiblesse persistante du taux de participation à ces réunions, le temps est peut-être venu de réexaminer leur calendrier et leur périodicité. UN ويشير مستوى الحضور المنخفض باستمرار في هذه الاجتماعات إلى أن الوقت ربما يكون قد حان لإعادة النظر في توقيتها وتواترها.
    ces réunions facilitent également le consensus entre les parties prenantes africaines sur les questions qui intéressent l'Afrique. UN وتيسر هذه الاجتماعات أيضاً توافق الآراء بين أصحاب المصلحة الأفارقة بشأن القضايا التي تهم أفريقيا.
    Le Département est chargé d'organiser ces réunions et d'en assurer le secrétariat. UN وتتولى ادارة خدمات الدعم والادارة من أجل التنمية مسؤولية تنظيم وخدمة هذه الاجتماعات.
    Les rapports de ces réunions informelles de coordination avaient été affichés sur la page Web susmentionnée. UN وأُتيحت تقارير تلك الاجتماعات التنسيقية غير الرسمية على الصفحة الشبكية المشار إليها أعلاه.
    Pendant ces réunions, chacune des parties a adopté une attitude réfléchie et constructive qui pourrait déboucher le moment venu sur des pourparlers directs. UN وخلال تلك الاجتماعات اتخذ كلا الطرفين نهجا جادا وبناء يمكن أن يؤدي بمرور الوقت الى اجراء محادثات مباشرة.
    Le Groupe de travail sur les populations autochtones pourrait envisager de tenir ses sessions en même temps que ces réunions. UN وبوسع الفريق العامل المعني بالسكان أن ينظر في إمكانية عقد دوراته في وقت انعقاد هذه الاجتماعات.
    Le Groupe de travail sur les populations autochtones pourrait envisager de tenir ses sessions en même temps que ces réunions. UN وبوسع الفريق العامل المعني بالسكان أن ينظر في إمكانية عقد دوراته في وقت انعقاد هذه الاجتماعات.
    ces réunions visaient à créer un climat positif propice au rétablissement de la paix et de la stabilité complète dans notre pays. UN لقد كانت هذه الاجتماعات ترمــي الــى خلق منــاخ ملائم وإيجابي يفضي الى استعادة السلام والاستقرار الكامل في بلادنا.
    ces réunions ont été complétées par des consultations informelles ouvertes à tous avec le Président. UN واستكملت هذه الاجتماعات باجتماعات غير رسمية في شكل مشاورات مفتوحة مع الرئيسة.
    ces réunions serviront de mécanisme pour déterminer si les cadres administratifs se conforment aux mandats définis par l’Assemblée générale. UN وستكون هذه الاجتماعات بمثابة آلية لاستعراض تقيد المديرين بالولايات المسندة إليهم من قِبل الجمعية العامة.
    ces réunions ont été complétées par des consultations informelles ouvertes à tous avec le Président. UN واستكملت هذه الاجتماعات باجتماعات غير رسمية في شكل مشاورات مفتوحة مع الرئيسة.
    ces réunions ont dynamisé le processus et ont été bien accueillies par les parties. UN وقد أضافت هذه الاجتماعات قوة دافعة إلى العملية ورحب بها الطرفان.
    ces réunions devraient, en règle générale, être annoncées dans le Journal des Nations Unies. UN وينبغي، كقاعدة عامة، أن تنشر هذه الاجتماعات في يومية الأمم المتحدة.
    Des informations détaillées concernant ces réunions peuvent être fournies aux organes de contrôle à leur demande. UN ويمكن تقديم معلومات تفصيلية عن هذه الاجتماعات إلى هيئات المراجعة، بناء على طلبها.
    Nous recommandons que le Secrétaire général participe à ces réunions. UN ونوصي كذلك بأن يحضر تلك الاجتماعات اﻷمين العام.
    ces réunions ont également permis de coordonner les mesures visant à faciliter la mission Mbeki. UN كما أفضت تلك الاجتماعات إلى تنسيق الأعمال الهادفة إلى تيسير مهمة مبيكي.
    L'enseignement tiré de ces réunions d'information aiderait le personnel des services linguistiques à améliorer leurs prestations. UN وأردف قائلا إن التغذية المرتدة المقدمة في تلك الاجتماعات الإعلامية ستساعد موظفي اللغات على تحسين خدماتهم.
    À compter de 1996, ces réunions auront lieu chaque année. UN وستعقد هذه الجلسات سنويا ابتداء من عام ١٩٩٦.
    Les rapports de ces réunions seront présentés par leurs Présidents respectifs. UN وسيعرض رئيسا هذين الاجتماعين تقريريهما من أجل توجيه المناقشات.
    ces réunions seraient particulièrement utiles dans le cas des produits relativement peu connus du grand public. UN ويبدو أن لهذه الاجتماعات أعلى قيمة بالنسبة للمنتجات اﻷقل ذيوعا لدى الجمهور العام.
    Il a donc fallu rédiger le présent rapport après la clôture de ces réunions. UN ولذلك، كان يتعين إرجاء صياغة هذا التقرير لحين رفع تلك الجلسات.
    Fréquence des réunions des chefs des services nationaux compétents en matière de drogues, Europe, et dispositions à prendre pour ces réunions UN تواتر اجتماعات رؤساء اﻷجهزة الوطنية المعنية بانفاذ قوانين المخدرات في أوروبا، والترتيبات المتعلقة بهذه الاجتماعات
    Le PNUD a été chargé d'élaborer les dossiers de demande de coopération technique pour ces réunions. UN وأسندت الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مسؤولية إعداد الوثائق المتعلقة باحتياجات التعاون التقني للاجتماعات.
    Participent également à ces réunions des observateurs des organisations intergouvernementales qui soutiennent la lutte antidrogues. UN وتضم اجتماعاتها أيضا مراقبين من المنظمات الحكومية الدولية الاقليمية العاملة في دعم إنفاذ قانون المخدرات.
    ces réunions ont débouché sur l'adoption d'importantes décisions. UN وأصدر هذان الاجتماعان عددا من المقررات الرئيسية المتعلقة بالسياسات.
    À cet égard, les membres du Comité directeur du Forum des AND ont été invités à participer à des réunions consultatives élargies de parties prenantes pour faire en sorte que le point de vue des AND soit représenté à ces réunions. UN وفي هذا الصدد، وجهت الدعوة إلى لجنة رئاسة منتدى السلطات الوطنية المعيّنة للمشاركة في مناسبات تشاورية أوسع مع أصحاب المصلحة من أجل ضمان تمثيل وجهات نظر السلطات الوطنية المعيّنة في مثل هذه المناسبات.
    ces réunions d'information sont un outil pédagogique important. UN وقد كانت هذه الإحاطات أداةً مهمة للتوعية.
    Un financement a couvert les frais de voyage et indemnités journalières de plus de 650 participants à ces réunions. UN وتم القيام بترتيبات سفر ودفع بدلات إقامة يومية لأكثر من 650 مشاركاً حضروا هذه الأحداث.
    Il ne fait pas de doute que la participation de ce haut responsable sera très appréciable au cours des travaux de fond de ces réunions. UN فما من شك في أن مشاركة ذلك المسؤول الكبير ستكون قيمة جدا في العمل الموضوعي لتلك الاجتماعات.
    Les plus hautes autorités politiques des pays hôtes ont honoré de leur présence ces réunions ou leur ont adressé un message. UN وتميزت هذه المؤتمرات بحضور السلطات السياسية العليا في البلدان المضيفة إما بالحضور الشخصي وإما بإلقاء رسائل بإسمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus