"ces renseignements" - Traduction Français en Arabe

    • هذه المعلومات
        
    • تلك المعلومات
        
    • وهذه المعلومات
        
    • بهذه المعلومات
        
    • هذه البيانات
        
    • لهذه المعلومات
        
    • لتلك المعلومات
        
    • بتلك المعلومات
        
    • وقوع المعلومات
        
    • المعلومات المذكورة
        
    • وتقدم المعلومات
        
    • هذه المعلومة
        
    • فهذه المعلومات
        
    • اللجنة الاستشارية للمعلومات
        
    • المعلومات المتعلقة بها
        
    ces renseignements figurent dans le rapport sur la composition du Secrétariat. UN هذه المعلومات متاحة في التقرير المتعلق بتكوين الأمانة العامة.
    De plus, l'État partie n'a pas mis en place une procédure pour faire connaître ces renseignements aux auteurs. UN وإضافة إلى ذلك، لم تهيئ الدولة الطرف أي إجراء يتيح وضع هذه المعلومات والأدلة في متناول أصحاب البلاغ.
    De plus, l'État partie n'a pas mis en place une procédure pour faire connaître ces renseignements aux auteurs. UN وإضافة إلى ذلك، لم تهيئ الدولة الطرف أي إجراء يتيح وضع هذه المعلومات والأدلة في متناول أصحاب البلاغ.
    Il recommande que ces renseignements figurent dans le prochain rapport périodique. UN وهي توصي بإدراج تلك المعلومات في التقرير الدوري القادم.
    En outre, ces renseignements proviennent de sources qui se sont révélées fiables à propos d'autres activités du Comité. UN وبالاضافة إلى ذلك فإن هذه المعلومات ترد من مصادر ثبتت موثوقيتها فيما يتعلق بأنشطة أخرى للجنة.
    ces renseignements ne pouvaient donc pas être présentés au Comité des marchés du Siège. UN وبالتالي فقد تعذر تقديم هذه المعلومات إلى لجنة المقر المعنية بالعقود.
    Le seul fait de connaître ces renseignements accroîtrait le montant des fonds à la disposition de l'UNICEF. UN وعليه، فإن مجرد الحصول على هذه المعلومات عن المساهمات من شأنه زيادة اﻷموال المتاحة لليونيسيف.
    ces renseignements figurent à la section II du présent rapport. UN وتُقدم هذه المعلومات في الفرع ثانيا مــن التقريــر.
    ces renseignements devront notamment porter sur les questions suivantes : UN وينبغي أن تتناول هذه المعلومات خصوصاً المسائل التالية:
    ces renseignements devront notamment porter sur les questions suivantes : UN وينبغي أن تتناول هذه المعلومات خصوصاً المسائل التالية:
    ces renseignements ainsi que les opérations d'enlèvement et de destruction seront contrôlés lors de visites annuelles de surveillance. UN وسيجري رصد هذه المعلومات وكذلك عملية إزالة وتدمير الألغام المضادة للأفراد من خلال زيارات إشرافية سنوية.
    ces renseignements constituent la base légitime de consultations régionales et interrégionales entre les gouvernements. UN وتهيئ هذه المعلومات أساسا شرعيا لإجراء مشاورات إقليمية وأقاليمية بين الحكومات.
    Bien qu'ils ne se présentent pas sous une forme utilisable devant le Tribunal, ces renseignements pourraient être utiles pour ouvrir de nouvelles enquêtes. UN ومع أن شكل هذه المعلومات لا يسمح باستخدامها في المحاكم، فإنها قد تمثل نقاط انطلاق هامة لإجراء المزيد من التحقيقات.
    La communication de ces renseignements peut être autorisée et avoir lieu dans des circonstances particulières notamment dans les affaires de terrorisme. UN ويمكن السماح بتبادل هذه المعلومات وقد يحصل ذلك في ظروف ملائمة، لا سيّما منها القضايا المتصلة بالإرهاب.
    Toutefois, ces mêmes agents ne seraient pas tenus de communiquer automatiquement ces renseignements à l'administration fiscale de l'État transmetteur. UN إلا أن دافعي الدخل هؤلاء لا يُطلب إليهم تقديم هذه المعلومات آليا إلى السلطات الضريبية في الدولة المرسلة.
    Une fois ces renseignements recueillis, le secrétariat est chargé de communiquer la nouvelle liste aux PMA. UN ويرجى من الأمانة بعد تجميع هذه المعلومات إتاحة القائمة المنقحة لأقل البلدان نمواً.
    ces renseignements devraient être présentés dans un rapport du Secrétaire général à la Sixième Commission. UN وينبغي عرض تلك المعلومات في تقرير يقدمه اﻷمين العام إلى اللجنة السادسة.
    ces renseignements devraient être présentés dans un rapport du Secrétaire général à la Sixième Commission. UN وينبغي عرض تلك المعلومات في تقرير يقدمه اﻷمين العام إلى اللجنة السادسة.
    Il recommande que ces renseignements figurent dans le prochain rapport périodique. UN وهي توصي بإدراج تلك المعلومات في التقرير الدوري القادم.
    ces renseignements sont nécessaires pour organiser comme il convient l'accueil des personnalités qui participeront à la Conférence. UN وهذه المعلومات ضرورية لضمان توفير المعاملة الكريمة لكبار الشخصيات الزائرين.
    Le fait que la requérante n'ait pas fourni ces renseignements essentiels lors des premiers entretiens nuit à la crédibilité de ses allégations. UN وإن عدم إدلاء صاحبة الشكوى بهذه المعلومات الأساسية خلال المقابلتين الأوليين يقلل من مصداقية ادعاءاتها.
    Tous ces renseignements figurent sur le document donné à la séance précédente aux membres du Comité. UN وكل هذه البيانات وردت في الوثيقة المقدمة في الجلسة السابقة إلى أعضاء اللجنة.
    ces renseignements sont indispensables pour rechercher une personne et connaître son sort. UN وتكون لهذه المعلومات أهمية أساسية عند البحث عن الشخص وتحديد ما حدث له.
    On a besoin d'avoir ces renseignements. Open Subtitles هناك علاقة بالعمليات بحاجة لتلك المعلومات
    Le Comité souligne que ces renseignements lui permettront de mieux évaluer l'application de la Convention et invite l'État partie à les lui soumettre dans son prochain rapport périodique. UN وتحرص اللجنة على تأكيد أن هذه المعلومات ستمكنها من تقييم تنفيذ الاتفاقية بشكل أفضل وتدعو الدولة الطرف إلى موافاتها بتلك المعلومات في تقريرها الدوري القادم.
    L'Etat doit prendre des mesures efficaces afin d'assurer que ces renseignements ne tombent pas entre les mains de personnes non autorisées par la loi à les recevoir, les traiter et les exploiter, et ne soient jamais utilisés à des fins incompatibles avec le Pacte. UN ويتعين أن تتخذ الدول تدابير فعالة لكفالة عدم وقوع المعلومات المتعلقة بالحياة الخاصة للشخص في أيدي اﻷشخاص الذين لا يجيز لهم القانون الحصول عليها أو تجهيزها أو استخدامها، وعدم استخدامها على اﻹطلاق في أغراض تتنافى مع العهد.
    Le Comité consultatif a été informé que ces renseignements avaient été communiqués aux organes délibérants intéressés. UN وأحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن المعلومات المذكورة أعلاه قد أبلغت الى الهيئات التشريعية المعنية.
    ces renseignements sont présentés au Conseil d'administration lors de ses sessions trimestrielles. UN وتقدم المعلومات الواردة إلى مجلس الإدارة في دوراته الفصلية.
    Les Parties ont fourni ces renseignements à propos de leurs plans nationaux pour le développement ou l'environnement, de leurs arrangements institutionnels ou de leur législation nationale. UN وقد قدمت الأطراف هذه المعلومة كجزء من خططها الإنمائية أو البيئية الوطنية أو ترتيباتها المؤسسية أو تشريعاتها الوطنية.
    ces renseignements permettent au Comité spécial de procéder à un examen approfondi de la situation dans les territoires non autonomes. UN فهذه المعلومات تمكّن اللجنة من دراسة الحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من جميع جوانبها.
    Ayant analysé ces renseignements, le Comité recommande de changer comme suit les hypothèses relatives aux taux de vacance qui avaient été retenues par le Secrétaire général pour 2014/15 : UN واستنادا إلى تحليل اللجنة الاستشارية للمعلومات المقدمة عن معدلات الشغور الفعلية، توصي بإدخال التغييرات التالية على معدلات الشغور التي توقعها الأمين العام للفترة 2014/2015 بالنسبة للفئتين التاليتين من فئات الموظفين:
    À cet égard, les requérants expliquent que ces renseignements ont été fournis au Comité pour expliquer qu'elle reste dans l'État partie parce que son état de santé la rend inapte à voyager. UN ويشرح صاحبا الشكوى في هذا الصدد أن المعلومات المتعلقة بها قدمت إلى اللجنة لبيان سبب بقائها في الدولة الطرف، وهو أنها غير قادرة على السفر بسبب وضعها الصحي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus