Je pense que cet objectif a été pleinement atteint et j'espère sincèrement que vous partagez mon opinion. | UN | وإنني شخصياً أعتقد أن هذا الهدف قد تحقق بالكامل، وآمل بكل صدق أن تشاطروني رأيي هذا. |
Je pense que cet objectif a été pleinement atteint et j'espère sincèrement que vous partagez mon opinion. | UN | وإنني شخصياً أعتقد أن هذا الهدف قد تحقق بالكامل، وآمل بكل صدق أن تشاطروني رأيي هذا. |
Assurément, on ne saurait déclarer que cet objectif a été atteint pour toute une série de raisons. | UN | بالطبع لا يمكن الجزم بأن هذا الهدف قد تحقق لأسباب عديدة ومتداخلة. |
Le HCR considère que cet objectif a été dans une large mesure atteint. | UN | وتعتقد المفوضية أن هذا الهدف قد تحقق إلى حد كبير. |
Le HCR considère que cet objectif a été dans une large mesure atteint. | UN | وتعتقد المفوضية أن هذا الهدف قد تحقق إلى حد كبير. |
cet objectif a été atteint en 1992, mais les années suivantes, les annonces ont considérablement diminué. | UN | ورغم أن هذا الهدف قد تحقق في عام ١٩٩٢، فإن الموارد التي أعلن التبرع بها للسنوات التالية قد شهدت تخفيضات حادة. |
Il convient de noter que cet objectif a été réaffirmé avec force lors d’un séminaire de cadres de direction de l’UNOPS tenu au début de cette année. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن هذا الهدف قد حظي أيضا بتأييد قوي من الاجتماع الذي عقدته اﻹدارة العليا لمكتب خدمات المشاريع في المعتكف الذي عقدته في مطلع هذا العام. |
Il semble que cet objectif a été atteint au détriment de l’exécution intégrale des programmes et services, comme indiqué plus haut. Dans le long terme, il importe de veiller à ce que les projets de renforcement de l’efficacité procèdent d’un programme cohérent et soigneusement conçu de réforme et de gestion du changement. | UN | ويبدو أن هذا الهدف قد تحقق، وإن لم يخل ذلك من آثار على عبؤها التنفيذ الكامل للبرامج والخدمات المشار إليها أعلاه. وعلى المدى البعيد، هناك حاجة للتأكد من أن مشاريع الكفاءة تعكس برنامجا لﻹصلاح وﻹدارة التغيير يكون متماسكا ويوضع عن روية. |
cet objectif a été atteint principalement au moyen de l'harmonisation du droit commercial international, fondée sur les pratiques effectives en matière de transactions et sur les développements les plus récents dans le domaine du règlement des différends. | UN | وإن هذا الهدف قد تحقق أساساً من خلال توحيد قانون التجارة، أخذاً في الاعتبار طرق التبادل الحالية وأخرى في مجال تسوية الخلافات. |
cet objectif a été énoncé dans le deuxième rapport du Secrétaire général, objet de la résolution 57/300 de l'Assemblée générale. | UN | وكان هذا الهدف قد حدد في التقرير الثاني للأمين العام، وهو موضوع قرار الجمعية العامة 57/300. |
Il semble que cet objectif a été atteint au détriment de l'exécution intégrale des programmes et services, comme indiqué plus haut. Dans le long terme, il importe de veiller à ce que les projets de renforcement de l'efficacité procèdent d'un programme cohérent et soigneusement conçu de réforme et de gestion du changement. | UN | ويبدو أن هذا الهدف قد تحقق، وإن لم يخل ذلك من آثار على التنفيذ الكامل للبرامج والخدمات المشار إليها أعلاه. وعلى المدى البعيد، هناك حاجة للتأكد من أن مشاريع الكفاءة تعكس برنامجا للإصلاح ولإدارة التغيير يكون متماسكا ويوضع عن روية. |
Si la proportion globale de femmes promues est toujours inférieure à 50 %, cet objectif a été atteint à la classe P-3 (53,8 %) et, pour la première fois, à la classe P-4 (51,3 %). | UN | وفي حين أن النسبة الإجمالية للنساء اللائي رقين لا تزال قاصرة عن تحقيق هدف الـ 50 في المائة، فإن هذا الهدف قد تحقق في الرتبة ف-3 (53.8 في المائة) وللمرة الأولى، في الرتبـة ف-4 (51.3 في المائة). |
Mme Hayashi, notant que la loi électorale de 2007 dit qu'il faut que les femmes détiennent 30 % des postes dans les paris politiques, demande quel rôle les femmes ont joué dans le recentrage de la question des sexes et si cet objectif a déjà été fixé. | UN | 35 - السيدة هاياشي: أشارت إلى أن قانون الانتخابات لعام 2006 ينص على أنه ينبغي أن تشغل المرأة 30 في المائة من المراكز في الأحزاب السياسية وتساءلت عن الأدوار التي قامت بها المرأة من حيث تحقيق تعميم المنظور الجنساني وعما إذا كان هذا الهدف قد تحقق بالفعل. |
cet objectif a presque été atteint en 1992, première année du cinquième cycle de programmation, mais les contributions annoncées pour les années suivantes ont accusé une diminution sensible, ce qui se traduira probablement par un déficit de 1,4 milliard de dollars pour le cycle 1991-1995. | UN | وعلى الرغم من أن هذا الهدف قد تحقق تقريبا في عام ١٩٩٢، فإن السنة اﻷولى من الدورة الخامسة قد شهدت انخفاضات كبيرة في الموارد المعلن عنها للسنوات التالية، وعجزا في دورة ١٩٩١-١٩٩٥ يقدر بمبلغ ١,٤ بليون دولار. |
cet objectif a presque été atteint en 1992, première année du cinquième cycle de programmation, mais, les contributions annoncées pour les années suivantes ont accusé une diminution sensible, ce qui se traduira probablement par un déficit de 1,4 milliard de dollars pour le cycle 1991-1995. | UN | وعلى الرغم من أن هذا الهدف قد تحقق تقريبا في عام ١٩٩٢، فإن السنة اﻷولى من الدورة الخامسة قد شهدت انخفاضات كبيرة في الموارد المعلن عنها للسنوات التالية، وعجزا في دورة ١٩٩١-١٩٩٥ يقدر بمبلغ ١,٤ بليون دولار. |
cet objectif a été réaffirmé lors du Sommet du Millénaire, où il a été décidé de réduire de moitié, d'ici à 2015, la proportion de la population mondiale dont le revenu est inférieur à un dollar par jour et celle des personnes qui souffrent de la faim et de réduire de moitié, d'ici à la même date, la proportion des personnes qui n'ont pas accès à l'eau potable ou qui n'ont pas les moyens de s'en procurer. | UN | وكان هذا الهدف قد اعتمد في مؤتمر قمة الألفية الذي عقد العزم على أن يخفض إلى النصف نسبة سكان العالم الذين يقل دخلهم عن دولار واحد في اليوم وذلك بحلول عام 2015، ونسبة الناس الذين يعانون من الجوع، وأن يخفض إلى النصف، بحلول الموعد نفسه، نسبة الناس غير القادرين على الوصول إلى مياه الشرب المأمونة أو على تحمل تكلفة ذلك. |