cette section comprend un projet de programme de travail visant à traiter ces questions. | UN | ويشمل هذا الفرع اقتراحا ببرنامج عمل الغرض منه تناول هذه المسائل. |
Les questions administratives sont également traitées dans cette section du rapport. | UN | كما يغطي هذا الفرع من التقرير استعراض المسائل اﻹدارية. |
Cependant, dans les conditions suivantes, cette section du testament sera annulée. | Open Subtitles | في الظروف التالية، سيصبح هذا الجزء من الوصية تافهاً |
Dans cette section, on s'est efforcé de résumer les thèmes communs qui ressortiront lorsque les recommandations seront examinées collectivement. | UN | وهناك في هذا الجزء محاولة لتلخيص المواضيع المشتركة التي تظهر عند النظر في التوصيات إجمالا. |
Le contenu de cette section est décrit dans les rapports précédents. | UN | وتضمنت التقارير السابقة محتويات هذا القسم من الموقع الشبكي. |
cette section a déjà recensé les acteurs pertinents de cette communauté, aussi bien au niveau local que sur le plan international. | UN | وقد حدد هذا القسم بالفعل الجهات الفاعلة ذات الصلة داخل المجتمع، على كل من الصعيدين المحلي والدولي. |
Les résultats des travaux de recherche ou de modélisation, par exemple, ne doivent pas être mentionnés dans cette section. | UN | ولا ينبغي، مثلاً، أن تدرج في هذا الفرع نتائج الدراسات البحثية، أو عمليات وضع النماذج. |
cette section rend compte des éléments fondamentaux qui sous-tendent les plans d'action : | UN | ويتضمن هذا الفرع إبلاغا بشأن المكونات الأساسية التي تقوم عليها الخطة الاستشرافية: |
Dans cette section, il rend compte de son examen des pertes alléguées et présente ses recommandations concernant leur indemnisation. | UN | ويبين الفريق في هذا الفرع نظره في الخسائر المؤكدة ويقدم توصياته فيما يتعلق بالتعويض عنها. |
cette section fait référence aux déclarations prononcées par le Comité et les informations sur la participation de son Président aux diverses instances internationales. | UN | يشير هذا الفرع إلى بيانات أدلت بها اللجنة ويقدم معلومات عن مشاركة الرئيس في العديد من المحافل الدولية. |
cette section sera étoffée une fois que Marc Bossuyt et Ibrahim Salama auront présenté le document qu'ils ont élaboré. | UN | ينتظر هذا الفرع الورقة المقرر أن يعدها السيد مارك بوسويت والسيد إبراهيم سلامة لتناوله بمزيد من المعلومات. |
L'objectif des mesures énoncées dans cette section est de relever ces défis en réduisant le commerce international du mercure. | UN | وتهدف الإجراءات الواردة في هذا الفرع إلى التصدي لهذه التحديات بواسطة الحد من التجارة الدولية في الزئبق. |
Les annonces publiées dans cette section sont reproduites telles qu'elles ont été reçues. Les désignations utilisées n'impliquent l'expression d'aucune opinion de la part | UN | استنسخت اﻹعلانات الواردة في هذا الجزء على نحو ما وردت عليه، والتسميات المستخدمة لا تعني اﻹعراب عن أي رأي على اﻹطلاق من |
Les annonces publiées dans cette section sont reproduites | UN | استُنسخـت اﻹعلانـات الواردة في هذا الجزء على |
Les annonces publiées dans cette section sont reproduites | UN | استنسخــت اﻹعلانـــات الــــواردة فـــي هذا الجزء على نحو ما وردت عليـــه. |
Les délégations ont refusé de faire référence directe à l'article 4 de la Convention dans cette section. | UN | ورفضت الوفود الإشارة المباشرة إلى المادة 4 من الاتفاقية في هذا الجزء. |
cette section couvrirait la bibliothèque, le site Web, la base de données et les opérations informatiques dans tout le Haut Commissariat. | UN | وينبغي أن يضم هذا القسم المكتبة، والموقع على الإنترنت، وقاعدة البيانات، وعمليات تكنولوجيا المعلومات، على نطاق المفوضية. |
cette section aborde le contexte plus général des arrangements actuels et futurs en matière de programmation. | UN | ويعالج هذا القسم الإطار الأوسع نطاقا لترتيبات البرمجة في الوقت الراهن وفي المستقبل. |
cette section couvrirait la bibliothèque, le site Web, la base de données et les opérations informatiques dans tout le Haut Commissariat. | UN | وينبغي أن يضم هذا القسم المكتبة، والموقع على الإنترنت، وقاعدة البيانات، وعمليات تكنولوجيا المعلومات، على نطاق المفوضية. |
À l'issue de la discussion, le Secrétariat a été prié de réviser cette section du Guide pour l'incorporation en tenant compte des considérations exprimées. | UN | وبعد المناقشة، طُلب إلى الأمانة أن تنقح هذا الباب من دليل الاشتراع على ضوء ما طُرح من اعتبارات. |
cette section sera examinée et mise au point au cours des sessions du Groupe de travail I en 2001 et 2002. | UN | سوف يناقش هذا الفصل ويتم الانتهاء منه في دورتي الفريق العامل الأول في عامي 2001 و 2002. |
Peut-être que cette section pourrait être étoffée dans les rapports futurs. | UN | وربما في الإمكان توسيع ذلك الفرع في التقارير المستقبلية. |
Dans cette section, il y a aussi une activité de lexicographie pour répertorier les signes suédois et publier des lexiques de langue des signes. | UN | وتتم في ذلك القسم أيضاً عملية معجمية توثق العلامات السويدية وتنشر معاجم لغة الإشارة. |
24. Les fonctions essentielles de cette section consistent à : | UN | ٢٤ - وفيما يلي المهام اﻷساسية لهذا القسم: |
cette section peut aussi servir à donner des informations sur les substances complexes. | UN | ويمكن استخدام هذه الفقرة أيضا لتقديم معلومات عن المواد المركبة. |
Cette voie est la seule qui mène à cette section. | Open Subtitles | لكن هذه هى الطريقة الوحيدة لبتر ذلك الجزء |
cette section devra pouvoir inclure : | UN | وهذا القسم يحتاج إلى أن يكون بإمكانه الاحتواء على ما يلي: |
Nous remercions toutes les délégations d'avoir adopté une approche souple et constructive, qui a considérablement favorisé l'ambiance positive des consultations sur cette section. | UN | ونتقدم بالشكر إلى جميع الوفود على مرونتها ونهجها البنّاء مما أسهم إسهاما كبيرا في الجو الايجابي الذي ساد المشاورات المتعلقة بهذا الفرع. |
cette section doit montrer clairement comment les comptes et tableaux de flux hybrides peuvent être construits dans plusieurs domaines communs. | UN | ينبغي لهذا الفرع أن يقدم شرحا واضحا لكيفية إنشاء حسابات وجداول التدفقات الهجينة في العديد من المجالات المشتركة. |
Les médecins de cette section peuvent examiner eux—mêmes l’intéressé ou consulter son médecin traitant. | UN | وبوسع اﻷطباء الملحقين بهذا القسم إما فحص الشخص المعني بأنفسهم، أو طلب الرأي من طبيب ممارس سبق له علاجه. |