"châtiment corporel" - Dictionnaire français arabe

    châtiment corporel

    nom

    "châtiment corporel" - Traduction Français en Arabe

    • العقوبة البدنية
        
    • العقاب البدني
        
    • العقوبة الجسدية
        
    • العقاب الجسدي
        
    • للعقوبة البدنية
        
    • العقوبات البدنية
        
    • بالعقوبة البدنية
        
    • بالعقاب البدني
        
    • للعقاب البدني
        
    • للعقاب الجسدي
        
    • العقوبات الجسدية
        
    • بدنية
        
    • بالعقاب الجسدي
        
    • العقاب البديل
        
    • المعاقبة الجسدية
        
    Le recours au châtiment corporel dans les écoles coraniques est également un sujet de préoccupation. UN كما تعد ممارسة العقوبة البدنية في المدارس القرآنية من الأمور المثيرة للقلق.
    De l'avis du Comité, tout châtiment corporel ne peut être que dégradant. UN وترى اللجنة أن العقوبة البدنية هي عقوبة مهينة في جميع الحالات.
    À Sri Lanka par exemple, le châtiment corporel des élèves est interdit par la loi. UN ففي سري لانكا، على سبيل المثال، يحظر القانون إنزال العقاب البدني بالطلاب.
    La loi relative aux tribunaux coutumiers (Customary Courts Act) autorise lesdits tribunaux à condamner un accusé reconnu coupable à un châtiment corporel. UN وأوصت الشبكة الدولية لحقوق الطفل بإلغاء جميع الأحكام القانونية التي تجيز العقاب البدني في سياق الجزاءات.
    Si le châtiment corporel auquel l'auteur a été condamné ne lui a pas été infligé, l'État partie devra renoncer à faire exécuter la peine. UN وإذا لم تكن العقوبة الجسدية المفروضة على صاحب البلاغ قد نفذت، فإن الدولة الطرف ملزمة بعدم تنفيذ هذا الحكم.
    Ainsi qu'il est indiqué dans les rapports précédents, la peine de châtiment corporel a été abolie à Montserrat dès 1991. UN وعلى نحو ما ذكر في التقارير السابقة، فإن إلغاء العقاب الجسدي القضائي في مونتسيرات يعود إلى عام 1991.
    De l'avis du Comité, tout châtiment corporel ne peut être que dégradant. UN وترى اللجنة أن العقوبة البدنية هي عقوبة مهينة في جميع الحالات.
    De l'avis du Comité, tout châtiment corporel ne peut être que dégradant. UN وترى اللجنة أن العقوبة البدنية هي عقوبة مهينة في جميع الحالات.
    De l'avis du Comité, tout châtiment corporel ne peut être que dégradant. UN وترى اللجنة أن العقوبة البدنية هي عقوبة مهينة في جميع الحالات.
    De l'avis du Comité, tout châtiment corporel ne peut être que dégradant. UN وترى اللجنة أن العقوبة البدنية هي عقوبة مهينة في جميع الحالات.
    La Géorgie approuve l'objectif de la recommandation visant à interdire toutes les formes de châtiment corporel sur les enfants. UN تتفق جورجيا مع هدف هذه التوصية المتمثل في حظر جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال.
    Le châtiment corporel était également interdit par la loi. UN ويحظر القانون أيضاً تطبيق العقوبة البدنية.
    L'Organisation souligne le fait que le châtiment corporel peut s'assimiler à de la torture. UN وتشدد المنظمة على أن العقاب البدني يمكن أن يرقى إلى التعذيب.
    La lutte contre le châtiment corporel fait rarement partie des efforts mondiaux visant à éliminer toute forme de violence à l'égard des femmes et des jeunes filles. UN ونادرا ما تدرج مناهضة العقاب البدني ضمن التحدي العالمي لإنهاء جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
    D'après l'Initiative, le châtiment corporel est autorisé comme mesure disciplinaire dans les établissements pénitentiaires. UN ووفقاً للمبادرة العالمية، فإن العقاب البدني مسموح به كتدبير تأديبي في المؤسسات العقابية.
    Le châtiment corporel des détenus en tant que sanction disciplinaire dont le Rapporteur spécial a été témoin dans de nombreux pays, constitue un problème distinct. UN وهناك مشكل منفصل هو العقاب البدني على المحتجزين بوصفه عقاباً تأديبياً شاهده المقرر الخاص في كثير من البلدان.
    Elle a souhaité obtenir davantage d'informations concernant les mesures prises par Saint-Marin afin d'assurer l'interdiction de tout châtiment corporel, et elle a fait des recommandations. UN ورحبت بالمعلومات التي وفرها الوفد بشأن التدابير التي اتخذتها سان مارينو لضمان حظر جميع أشكال العقاب البدني.
    L'État partie a déclaré que le châtiment corporel était autorisé par la Constitution en Jamaïque, mais le Comité a souligné ce qui suit : UN وأكدت الدولة الطرف أن العقوبة الجسدية دستورية في جامايكا لكن اللجنة رأت أن
    Le Chili s'est félicité de la législation visant à interdire le châtiment corporel des enfants. UN ورحبت بالتشريع الذي يحظر العقوبة الجسدية ضد الأطفال.
    Ainsi qu'il est indiqué dans les rapports précédents, la peine de châtiment corporel a été abolie à Montserrat dès 1991. UN وعلى نحو ما ذكر في التقارير السابقة، فإن إلغاء العقاب الجسدي القضائي في مونتسيرات يعود إلى عام 1991.
    À la Barbade, une enquête d'opinion indique que l'approbation du châtiment corporel à l'école est tombée de 69 % en 2004 à 54 % en 2009; UN وفي بربادوس انخفض التأييد للعقوبة البدنية من نسبة 69 في المائة في عام 2004 إلى نسبة 54 في المائة في عام 2009 وفقا لأحد استطلاعات الرأي.
    Ainsi une mesure réglementaire interdit expressément le châtiment corporel à l'école. UN وهناك تدبير تنظيمي يحظر صراحة العقوبات البدنية في المدرسة.
    Néanmoins, ce projet de nouveau code pénal ne comporte pas de dispositions sur le châtiment corporel. UN غير أن مشروع القانون الجديد يتضمن أحكاماً تتعلق بالعقوبة البدنية.
    Le Comité recommande aussi que l'État partie interdise la pratique du châtiment corporel dans les écoles. UN وكذلك توصي اللجنة بأن تحظر الدولة الطرف العمل بالعقاب البدني في المدارس.
    Tout délinquant âgé de 14 ans et plus peut être condamné à un châtiment corporel venant s'ajouter ou se substituer à une peine d'emprisonnement. UN ويمكن إخضاع الأشخاص البالغين 14 سنة فما فوق للعقاب البدني إضافة إلى السجن أو بدلاً منه.
    Les fonctionnaires chargés de le surveiller respectent scrupuleusement les dispositions légales et aucun châtiment corporel ne lui a jamais été infligé. UN والمسؤولون عن مراقبته يتصرفون تصرفاً يتمشى بصورة دقيقة مع أحكام القانون وأنه لم يتعرض مطلقاً للعقاب الجسدي.
    L'Assemblée parlementaire a déclaré que le continent devrait devenir une zone où le châtiment corporel des enfants est éliminé le plus rapidement possible. UN والجمعية البرلمانية قد طالبت بأن تصبح قارة أوروبا خالية تماما من العقوبات الجسدية للأطفال، في أسرع وقت ممكن.
    Le Comité est par ailleurs préoccupé par le fait que les tribunaux tchétchènes appliquent la peine capitale et certains types de châtiment corporel, dont la mutilation, à des enfants. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء لجوء المحاكم في الشيشان إلى عقوبة الإعدام وعقوبات بدنية معينة، بما في ذلك التشويه، في حكمها على الأطفال.
    L'Italie a recommandé à la Suisse d'envisager d'interdire expressément toutes les pratiques de châtiment corporel des enfants. UN وأوصت إيطاليا سويسرا بالنظر في فرض حظر صريح على جميع الممارسات المتعلقة بالعقاب الجسدي للأطفال.
    Formation d'enseignants et de superviseurs aux punitions autres que le châtiment corporel, en vue de la formation de formateurs, UNRWA et GAPAR UN تدريب المدرسين والمشرفين في الأونروا والإدارة العامة للاجئين العرب الفلسطينيين على العقاب البديل
    403. Le Rapporteur spécial prie instamment le Gouvernement d'abroger le plus rapidement possible toutes les dispositions légales qui prévoient un châtiment corporel comme condamnation ou à titre de mesure disciplinaire en prison. UN 403- يحث المقرر الخاص الحكومة على أن تشطب من القانون على جناح السرعة أي حكم يتوخى المعاقبة الجسدية على جرائم أو كتدبير تأديبي في السجون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus