"changer de" - Traduction Français en Arabe

    • تغيير
        
    • بتغيير
        
    • لتغيير
        
    • يغير
        
    • تغير
        
    • أغير
        
    • تغييرها
        
    • نغير
        
    • تبديل
        
    • لتغير
        
    • بتبديل
        
    • اغير
        
    • يغيروا
        
    • غيّرت
        
    • مبادلة
        
    Une perception de soi positive peut motiver les autres à changer de comportement également. UN ومن الممكن أن يدفع التصور الإيجابي للذات الآخرين إلى تغيير سلوكياتهم.
    Il est dès lors vital que la possibilité de changer de religion puisse être librement exprimée. UN ولذلك، فمن الأهمية أن تتوفر إمكانية تغيير الديانة كي تكون هناك حرية تعبير.
    Il a été souligné dans le projet de résolution que toutes les personnes sont libres de choisir leur religion, de changer de confession et de choisir de ne pas en professer. UN وجرى التأكيد في النص على أن جميع الأشخاص أحرار في اختيار أو تغيير دينهم أو معتقدهم أو في أن لا يكون لهم دين أو معتقد.
    Quand j'ai changé les boucles d'oreilles, j'ai dû changer de chaussures. Open Subtitles بمجرد أن قمت بتغيير الاقراط كان علي تغيير الحذاء
    Jusqu'à ce qu'il soit tellement méprisé qu'il doive changer de lycée. Open Subtitles حتى يصير جد مكروه، لدرجة أنه سيقوم بتغيير المدارس.
    La Commission continuait néanmoins de considérer qu’il n’y avait pas lieu de changer de fonction publique de référence pour les raisons qu’elle avait précédemment mentionnées; UN غير أن اللجنة ما زالت تعتقد أن الوقت لم يحن بعد لتغيير الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة وذلك لﻷسباب السابق بيانها؛
    C'est en train de me changer... De changer mes pensées. Open Subtitles دكتور، إنه يحدث، إنه يغيرني إنه يغير أفكاري
    Ces dernières décennies ont vu le monde changer de manière fondamentale. UN لقد شهدت هذه العقود الماضية تغير العالم بصورة جوهرية.
    Il exprime également sa préoccupation devant les entraves mises à la liberté de changer de religion. UN كما تعرب عن قلقها إزاء المعوقات المفروضة على حرية الفرد في تغيير دينه.
    Ces mauvais traitements auraient pour but de contraindre les détenus à changer de conviction quant à l'objection de conscience. UN ويزعم أن الهدف من سوء المعاملة هذا هو إجبار المسجونين على تغيير رأيهم فيما يخص الاستنكاف الضميري.
    Il exprime également sa préoccupation devant les entraves mises à la liberté de changer de religion. UN كما تعرب عن قلقها إزاء المعوقات المفروضة على حرية الفرد في تغيير دينه.
    Il exprime également sa préoccupation devant les entraves mises à la liberté de changer de religion. UN كما تعرب عن قلقها إزاء المعوقات المفروضة على حرية الفرد في تغيير دينه.
    Ainsi, un Etat qui contraindrait tous les étrangers à changer de nom procéderait à une immixtion au sens de l'article 17 du Pacte. UN ومن أمثلة ذلك، أنه إذا ما أرغمت احدى الدول جميع اﻷجانب على تغيير ألقابهم، فسيشكل ذلك تدخلا ينتهك المادة ٧١.
    Ainsi, un État qui contraindrait tous les étrangers à changer de nom procéderait à une immixtion au sens de l'article 17 du Pacte. UN ومن أمثلة ذلك، أنه إذا ما أرغمت احدى الدول جميع اﻷجانب على تغيير ألقابهم، فسيشكل ذلك تدخلا ينتهك المادة ٧١.
    C'est si facile, vous devriez envisager de changer de boulot. Open Subtitles الأمر بسيط جداً لدرجة أن تفكر بتغيير وظيفتك
    Je peux vous donner le nom d'un agent des services secrets prête à changer de carrière. Open Subtitles أستطيع إعطائك إسم عميلة جديرة بالثقة في الخدمة السريّة التي تفكر بتغيير المهنة.
    La pratique instaurée pour changer de nom a été modifiée récemment, à la suite d'une enquête menée par le médiateur de l'Althing. UN وعُدّلت مؤخراً الممارسة المتصلة بتغيير الاسم، عقب تحقيق أجراه أمين المظالم التابع للبرلمان.
    Au cours des 15 dernières années, les hommes et les femmes ont eu tendance à changer de nationalité en épousant des citoyens non albanais. UN وفي السنوات الخمسة عشر الماضية ظهر اتجاه لدى الذكور والإناث لتغيير الجنسية الألبانية عن طريق الزواج بمواطنين غير ألبان.
    Un poste réaffecté peut changer de lieu ou de bureau, mais il ne change pas de catégorie ou de classe. UN وفي حين يمكن أن تنطوي إعادة ندب الوظيفة على تغيير المكان أو المكتب، فإن ذلك لا يغير فئة الوظيفة أو رتبتها
    Peut être que tu devrais venir avec moi. changer de décor. Open Subtitles لربما عليك أن تأتي معي و تغير المكان قليلاً
    Tu dois penser que je suis idiote, mais j'ai toujours voulu changer de vie. Open Subtitles , أنت ربما تعتقدني حمقاء لكني دائما أردت أن أغير حياتي
    Personne ne peut être privé de la nationalité ou du droit de changer de nationalité. UN ولا يجوز أن يُحرم شخص ما من جنسيته أو من حق تغييرها.
    Par conséquent, je pense qu'il nous faut tous - pays pauvres et pays donateurs - changer de comportement. UN لذلك أعتقد أننا جميعا - البلدان الفقيرة والبلدان المانحة - يجب علينا أن نغير أساليب تفكيرنا.
    Si je pouvais changer de place avec lui, je le ferais mais, malheureusement, je suis le seul à ne pas pouvoir le faire. Open Subtitles لو امكننى تبديل جسدة بجسدى مرة أخرى سأفعل لكن لسوء الحظ أنا الشخص الوحيد الذى لا يمكنة ذلك
    Tu te sers de ma compulsion pour changer de sujet ? Open Subtitles اذا انت تنوي استخدام اندفاعي لايجاد الاشياء لتغير الموضوع؟
    Le rapport faisait également observer que pendant toute la durée de l’interrogatoire, qui pouvait durer plusieurs mois, on ne permettait pas aux personnes interrogées de changer de vêtements. UN ولاحـظ التقرير أيضـا أن المستجوبين لا يسمح لهم بتبديل ملابسهم طوال مدة الاستجواب التي قد تصل إلى عدة أشهر.
    Où que vous alliez, je trouverai des concerts pas loin, - pour changer de circuit. Open Subtitles ببعض الحفلات بالقرب منكم اغير الامور بعض الشيء
    Ils doivent également changer de vêtements et se doucher à la fin de leur journée de travail, de manière à ne pas emporter avec eux des poussières de plomb à leur domicile. UN وعليهم أيضاً أن يغيروا ملابسهم وأن يستحموا في نهاية يوم العمل حتى لا ينتقل غبار الرصاص إلى منازلهم.
    Je sais. J'ai merdé. Mais je-je veux changer de vie. Open Subtitles . أعلم ذلك، فلقد كنت مدمنة لكنّي غيّرت حياتيّ
    Tu ne préfères pas changer de chambre? Open Subtitles ألا تعتقدين أنكى فقط يمكنكى مبادلة الغرف أو شئ كهذا ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus