"chaque fois qu'" - Traduction Français en Arabe

    • كلما
        
    • كل مرة
        
    • وكلما
        
    • كل مرّة
        
    • كلّ مرّة
        
    • كل مرةٍ
        
    • جميع الحالات التي
        
    • كلّ مرة
        
    • كلّما
        
    • متى ما
        
    • كُلَّ مَرَّةٍ
        
    • عند الشروع
        
    • كُل مرة
        
    • وقتما
        
    • في كل مره
        
    On remarque aussi que chaque fois qu'une percée dans les négociations semble imminente, une nouvelle vague de violence éclate. UN وليس من الصعب أيضا أن نرى اندلاع موجة جديدة مـن العنف كلما أوشكت المفاوضات على إحراز التقدم.
    Cependant, chaque fois qu'une indiscipline est constatée, le responsable est emprisonné pour subir la rigueur des lois et règlements militaires. UN بيد أن المسؤول، كلما تم التحقق من حدوث مخالفة للنظام، يُسجن لكي يخضع ﻷحكام القوانين والنظم العسكرية الصارمة.
    Les responsables israéliens soutenaient que de tels survols auraient lieu à chaque fois qu'Israël le jugerait nécessaire. UN وتمسك المسؤولون الإسرائيليون بموقفهم بأن إسرائيل ستواصل عمليات التحليق في الأجواء اللبنانية كلما شعرت بضرورتها.
    De plus, les États Membres sont appelés à verser des contributions chaque fois qu'une prolongation de mandat est approuvée. UN وفضلا عن ذلك، تحدد اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء في كل مرة يعتمد فيها إذن بتمديــد الولاية.
    Le requérant affirme que chaque fois qu'il se présentait à ce bureau, il craignait d'être tué ou torturé par les fonctionnaires de police. UN وأشار مقدم البلاغ إلى أنه في كل مرة كان يتوجه فيها إلى المكتب، كان يخشى أن يقتله ضباط الشرطة أو أن يعذبوه.
    À chaque fois qu'on croit y échapper, elles vous rattrapent. Open Subtitles كلما ظننت أنك إنتهيت منه يجرك عائدا إليه
    Ta grand-mère avait la même chose à chaque fois qu'elle éternuait. Open Subtitles جدّتك اعتادت حدوث نفس الأمر لعنيها كلما كانت تعطس
    Ils ont peut être raison mais ça ne vous empêche pas de vouloir leur en mettre une à chaque fois qu'ils le disent. Open Subtitles و لكن ذلك لا يطفئ رغبتك بأن تضربيهم على وجوههم كلما أعادوا هذا القول و بعدها يمضي الوقت
    chaque fois qu'elle revient de sa caravane, elle perd cinq ans. Open Subtitles كلما تعود من الشاحنة المتنقلة تفقد خمس سنواتٍ إضافية
    Son état empire chaque fois qu'elle est sous lumière chirurgicale. Open Subtitles كانت تزداد سوءاً كلما تسلطت عليها أضواء الجراحة
    chaque fois qu'on parle, j'ai l'impression de devoir consulter pour pouvoir tenir la journée. Open Subtitles كلما تحدثنا شعرتُ أنني بحاجة إلى طبيب نفسي كي أكمل يومي
    On voit leurs coupures et leurs ecchymoses chaque fois qu'elles remontent. Open Subtitles الكدمات واضحة جدا كلما ظهرت الحيتان على سطح الماء
    Le but est d'éviter une laborieuse procédure d'adoption et de notification chaque fois qu'une IAS est révisée. UN وقد اتُخذت هذه الخطوة لتفادي عملية الاعتماد والإخطار الطويلة في كل مرة يتم فيها تنقيح معيار محاسبة دولي.
    Tu t'imagines ce que ça fait à sa femme chaque fois qu'il prend l'avion ? Open Subtitles هل لكِ أن تتخيلي مالذي يسببه لزوجته كل مرة يطير بتلك الطائرة؟
    À chaque fois qu'on projette ce satané film, il y a une satanée fête dehors ! Open Subtitles في كل مرة نشاهد فيها فيلم الموت هذا تكون هناك حفلة قتل ترافقه
    Les comètes sont principalement constituées de glace, ainsi, chaque fois qu'elles s'approchent du Soleil, elles perdent une part d'elle-mêmes par évaporation. Open Subtitles تتكون المذنبات بشكل كبير من الثلج وفي كل مرة تقترب من الشمس تخسر قدراً من نفسها بالتبخر
    On met une pièce dans un pot chaque fois qu'on baise. Open Subtitles نحن نضع سنتاً في الوعاء كل مرة مارسنا الجنس
    Elle est allée fait la fête et du shopping pratiquement à chaque fois qu'elle l'a voulu. Open Subtitles ذهبت مرات عديدة الى الحفلات و التسوق في كل مرة تشعر فيها بذلك
    chaque fois qu'ils se présentaient à la porte ou entraient dans la cellule, les policiers obligeaient le requérant à se plaquer contre le mur et rester dans des positions pénibles en gardant les yeux fermés. UN وكلما حضرت الشرطة عند الباب أو دخلت الزنزانة، كان عليه أن يقف ووجهه إلى الحائط في أوضاع غير مريحة وأن يغلق عينيه.
    chaque fois qu'il y a une conversation téléphonique dans la journée du 3 septembre, tu surlignes. Open Subtitles في كل مرّة ترين مكالمة هاتفيّة حدثت في الـ3 من سبتمبر علّمي عليها
    chaque fois qu'ils montaient dans le camion, je voulais mourir. Open Subtitles في كلّ مرّة يركبون فيها الشاحنة، أريد الموت
    Et qu'on la représente, chaque fois qu'on sort. Open Subtitles كما تتوقعُ منا بأنْ نمثلها في كل مرةٍ نخرجُ فيها لأداءِ المهمات
    chaque fois qu'une enquête est menée, les conclusions devraient en être rendues publiques. UN وينبغي اعلان النتائج في جميع الحالات التي تجرى فيها تحقيقات.
    Et on le fouillait à chaque fois qu'il quittait le laboratoire, tout comme moi, et de même que vous deux. Open Subtitles وكان يتعرض لتفتيش دقيق في كلّ مرة يغادر فيها المختبر. كما يحصل لي، وكما سيحصل لكما.
    Ça fait deux ans que je dis à tout le pays de ne pas surréagir à chaque fois qu'on entend un bang. Open Subtitles أمضيت للتوّ سنتين أخبر الشّعب عدم المبالغة في ردّة الفعل كلّما سمعنا دويًا
    chaque fois qu'un cas est arrivé que ils pourraient expliquer ce qui est un assez grand nombre, ils ont fait le point de cette puis laisser que vers les médias. Open Subtitles متى ما حدثت حالة التي بوسعهم تفسيرها وهي كثيرة جداً، إنهم يعلّقون عليها
    J'ai une ambulance spéciale "gros-porteur" juste devant, mais chaque fois qu'on l'a bougée d'un pouce, elle a commencé à crier. Open Subtitles كَانَ عِنْدي سيارة إسعاف جسمِ عريضةِ خاصّةِ خارج جبهة، لكن كُلَّ مَرَّةٍ تَزحزحنَاها بوصةَ، بَدأتْ بالصُراخ.
    Le Comité spécial relève l'importance des documents d'orientation qui sont établis concernant les aspects opérationnels de l'état de droit et demande au Secrétariat d'informer les États Membres chaque fois qu'un document de ce type est prévu et de lui rendre compte périodiquement de l'état d'avancement dudit document. UN تلاحظ اللجنة الخاصة أهمية التطوير المستمر لمواد التوجيه الإرشادي في المسائل التنفيذية المتصلة بسيادة القانون، وتطلب إلى الأمانة العامة أن تبلغ الدول الأعضاء، عند الشروع في وضع هذه المواد، وأن تزودها بمعلومات منتظمة عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Il y a au moins trois morts chaque fois qu'il en donne une. Open Subtitles على الأقل سيموت 3 أشخاص، في كُل مرة يذهب إلى الحفلة.
    chaque fois qu'ils amènent un de ces gars de l'armée pour chanter l'hymne national, je suis genre "Non. Open Subtitles وقتما يأوتوا بواحد من هؤلاء الرجال من الجيش ليغنوا النشيد الوطني، أنا اكون مثل، أوه ليس الآن
    A chaque fois qu'ils sont venus au centre médical du NTAC. Open Subtitles في كل مره أتوا الى مركز الامن الداخلي الطبي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus