Copie de l'avis de convocation de chaque réunion des États parties est adressée aux observateurs visés à l'article 15. | UN | توجه الى المراقبين المشار إليهم في المادة ١٥ نسخ من الاشعار بعقد كل اجتماع من اجتماعات الدول اﻷطراف. |
chaque réunion mensuelle portait sur des aspects spécifiques du processus de paix et, en particulier, sur l'application des conclusions de Bonn. | UN | وقد كُرس كل اجتماع شهري لمسائل محددة في عملية السلام مع التركيز بشكل خاص على تنفيذ استنتاجات بون. |
Elle a également demandé des précisions sur le coût moyen de chaque réunion de ce type. | UN | كما طلبت معلومات عن متوسط تكلفة عقد كل اجتماع من اجتماعات الخبراء المخصصة. |
Les organisations non gouvernementales accréditées n'auront pas à s'inscrire séparément pour chaque réunion du comité préparatoire. | UN | ولا يتوجب على المنظمات غير الحكومية المعتمدة أن تُسجل نفسها لكل اجتماع للجنة التحضيرية على حدة. |
Par ailleurs, nous ne devons pas nous attendre à ce que chaque réunion au sommet amène des changements révolutionnaires. | UN | ومن جهة أخرى، ينبغي ألا نتوقع أن يأتي كل اجتماع من اجتماعات القمة بتغييرات ثورية. |
ii) Participation de deux fonctionnaires à chaque réunion sous-régionale | UN | ' ٢ ' حضور واشتراك اثنين من الموظفين في كل اجتماع دون إقليمي ٠٠٣ ٣٢ |
ii) Participation de deux fonctionnaires à chaque réunion sous-régionale | UN | ' ٢ ' حضور واشتراك اثنين من الموظفين في كل اجتماع دون إقليمي ٠٠٣ ٣٢ |
chaque réunion a duré cinq jours. | UN | واستمر كل اجتماع من اجتماعات أفرقة الخبراء لمدة خمسة أيام. |
Il faut absolument que soient précisées la date et l'heure de chaque réunion et que le nom de l'autre délégation participant à la réunion bilatérale figure dans la demande. | UN | ومن الضروري أن تحدد جميع الطلبات تاريخَ كل اجتماع وموعده، وأن تتضمن اسم الوفد الآخر المشارك في الاجتماع الثنائي. |
Les discussions qui se tiendront ensuite lors de chaque réunion seront axées sur certains articles du chapitre V. | UN | ثمّ تركِّز المناقشات خلال كل اجتماع على مواد محدَّدة من الفصل الخامس. |
L'ordre du jour est distribué avant chaque réunion aux membres, lesquels reçoivent ensuite une note relative à la réunion. | UN | ويعمم جدول الأعمال على الأعضاء قبل كل اجتماع وبعد ذلك يعمم محضر اجتماع. |
Les procès-verbaux et les décisions sont mis au point après chaque réunion et distribués aux membres dans un délai de quelques jours. | UN | وتعد المحاضر والقرارات بعد كل اجتماع وتعمم على الأعضاء في غضون أيام. |
Dans le même ordre d'idées, les contributions des parties prenantes à l'ordre du jour de chaque réunion du Conseil sont récapitulées et portées à l'attention du Conseil. | UN | وفي السياق نفسه، تلخَّص إسهامات أصحاب المصلحة في جدول أعمال كل اجتماع من اجتماعات المجلس ويلقى الضوء عليها. |
Le Comité d'examen des programmes et projets et le Comité de l'éthique et des finances ont tenu leurs réunions immédiatement avant chaque réunion du Conseil. | UN | وعُقدت اجتماعات لجنة استعراض المشاريع والبرامج ولجنة الأخلاقيات والمالية مباشرة قبيل كل اجتماع من اجتماعات المجلس. |
Des informations actualisées ont été fournies à chaque réunion du Comité de coordination. | UN | وقُدم تحديث للبيانات المالية في كل اجتماع من اجتماعات لجنة التنسيق. |
Ce plan d'action serait, à chaque réunion des États parties, soumis à une évaluation et, le cas échéant, modifié. | UN | وسيتم تقييم خطة العمل هذه، وتعديلها عند الضرورة، في كل اجتماع من اجتماعات الدول الأطراف. |
Le Secrétariat établit, en accord avec le Président, l'ordre du jour provisoire de chaque réunion. | UN | تعدّ الأمانة، بالاتفاق مع الرئيس، جدول الأعمال المؤقت لكل اجتماع. |
L'ordre du jour provisoire de chaque réunion ordinaire comprend, selon le cas : | UN | يتضمن جدول الأعمال المؤقت لكل اجتماع عادي، حسب الاقتضاء، ما يلي: |
Le lieu et les dates de chaque réunion sont décidés par les membres de la plateforme après avoir consulté le secrétariat. | UN | يقرر أعضاء المنبر مكان ومواعيد كل دورة بعد التشاور مع الأمانة. |
Préconise que le Président de chaque comité des sanctions fasse rapport oralement aux États Membres intéressés après chaque réunion. | UN | تقديم رئيس كل لجنة من لجان الجزاءات إحاطات شفوية للدول الأعضاء المعنية بعد كل جلسة. |
À cet égard, je tiens à souligner la nécessité de renforcer ces consultations en accroissant la fréquence des réunions, en définissant mieux leurs contours, en accroissant la transparence, en fixant des objectifs et des axes de réflexion plus clairs pour chaque réunion et en établissant des rapports réguliers. | UN | وأود أن أشدد في هذا الشأن على ضرورة تعزيز تلك المشاورات عن طريق زيادة تواتر الاجتماعات، وايجاد قدر أكبر من الشفافية، وتحديد غرض وهدف واضحين لكل دورة من الدورات، وإصدار التقارير النظامية. |
Pour chaque réunion, les besoins de services de conférence sont communiqués aux responsables de la gestion des conférences des quatre centres et, s'il y a lieu, des commissions régionales. | UN | وفيما يتعلق بكل اجتماع من هذا القبيل، جرى اطلاع مديري المؤتمرات في مراكز العمل الأربعة، وكذلك اللجان الإقليمية، عند الاقتضاء، على المتطلبات المحددة لخدمات المؤتمرات. |
Elle a prié le Directeur général de présenter un rapport au Conseil après chaque réunion. | UN | وطلب المؤتمر إلى المدير العام تقديم تقرير متابعة إلى المجلس بعد كل من الاجتماعين. |
Le Représentant principal participe à chaque réunion organisée au Siège de l'ONU et ouverte aux ONG, rassemble des documents et étudie les documents du site Internet de l'ONU. | UN | ويحضر ممثل المنظمة الرئيسي جميع الاجتماعات المفتوحة للمنظمات غير الحكومية في مقر اﻷمم المتحدة، ويجمع الوثائق ويرصد الصفحات الالكترونية والوثائق الموجودة في موقع اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت. |
:: Les grands groupes devraient soumettre leurs recommandations à l'échelon national avant chaque réunion du Forum; | UN | :: ينبغي للمجموعات الرئيسية أن تقدم توصياتها على الصعيد الوطني قبل انعقاد أي اجتماع من اجتماعات المنتدى |