Or, il semble que ce critère n’a absolument pas été observé lorsque l’on a choisi certains des sujets actuellement à l’examen à la CDI. | UN | غير أنه يبدو أن هذا المعيار لم يحترم تماما في اختيار بعض المواضيع التي تدرسها لجنة القانون الدولي حاليا. |
Derrière chaque manager régional il y a un super assistant du manager régional et j'ai choisi l'un des meilleurs. | Open Subtitles | خلف كل مدير إقليمي عظيم هنالك مساعد عظيم للمدير الإقليمي، وأنا اخترت واحداً من الأفضل |
:: Si le demandeur a choisi d'offrir une participation au capital d'une entreprise conjointe, satisfait-il aux prescriptions de l'article 19? | UN | إذا اختار مقدم الطلب أن يعرض حصة في رأس المال في ترتيب لمشروع مشترك، فهل يستوفي مقدم الطلب شروط المادة 19؟ |
Mais les États-Unis ont délibérément choisi de prolonger l'état d'armistice. | UN | غير أن الولايات المتحدة قد اختارت عمدا أن تُطيل أمد الهدنة. |
J'ai choisi la neurologie parce que c'est la frontière ultime. | Open Subtitles | لقد إخترت علم الدماغ ,لأنه حد المعرفة الأخير |
Au moins, il a choisi une planète déserte cette fois-ci. | Open Subtitles | على الأقل، أنه أختار هذه المرة كوكباً فارغ |
Il serait peut-être opportun d'organiser une réunion internationale sur le sujet choisi. | UN | وقد يكون من المستصوب عقد اجتماع دولي واحد عن الموضوع المختار. |
Les auteurs ont choisi ces trois thèmes pour une raison précise. | UN | وتعمد واضعا التقرير اختيار هذه المواضيع الثلاثة لسبب واحد. |
Le président du Gabon a été choisi comme médiateur international. | UN | وأضاف أنه تم اختيار رئيس غابون وسيطا دوليا. |
Le président de chaque assemblée de province est choisi parmi les représentants du parti majoritaire et il dirige l'exécutif local. | UN | ويجري اختيار رئيس كل جمعية مقاطعة من الحزب صاحب الأغلبية، وهو يقوم بدور المسؤول التنفيذي الأول في المقاطعة. |
Si j'ai choisi de trahir cet endroit, vous seriez perdu. | Open Subtitles | ،لو اخترت خيانة هذا المكان لكنت ضائعة مني |
Tu devrais savoir que j'ai déjà choisi mon prochain corps. | Open Subtitles | يجب أن تعلم أنّي بالفعل اخترت جسدًا آخر. |
Tu as choisi le bon jour pour venir... c'est mon tour. | Open Subtitles | هه، حسنا، انت اخترت اليوم الصحيح للقدوم إنه دوري |
L’ancien système étant très compliqué, nombre de pays fournissant des contingents avaient choisi le nouveau afin d’alléger le travail administratif. | UN | والنظام القديم معقد جدا، وقد اختار العديد من البلدان المساهمة بقوات النظام الجديد لتخفيف العبء اﻹداري. |
Le Groupe a donc choisi de concentrer ses travaux sur ces types de munitions et d’explosif. | UN | ومن ثم، فقد اختار الفريق أن يركز على هذه اﻷنواع من الذخائر والمتفجرات. |
La délégation israélienne est déçue que la Commission ait une fois encore choisi de s'écarter de son important travail. | UN | وأعربت عن خيبة أمل وفدها لأن اللجنة اختارت من جديد أن تسلك منحنى بعيداً عن أعمالها المهمة. |
Le problème est, si je choisi le mauvais, tu meurs aussi. | Open Subtitles | المشكلة هي ، لو أني إخترت الخاطئة تموت أيضا |
Si Zane se faisait des millions parce qu'il a choisi l'action plutôt que l'art dramatique ? | Open Subtitles | إذاً ماذا لو كسب هو الملايين لأنه أختار صالة التدريب بدل مدرسة التمثيل |
Il faut toutefois se souvenir qu'en cette période de transition, nous ne pouvons autoriser des formes excessives de liberté qui risqueraient de nous écarter du sentier choisi. | UN | إلا أنه لا بد أن نتذكر أن هذه فترة انتقالية ولا يمكننا أن نسمح بتجاوزات في ممارسة الحرية تخرج بنا عن مسارنا المختار. |
Le fait qu'il a été choisi pour guider nos délibérations prouve la confiance que les Etats Membres ont placée dans ses qualités professionnelles bien connues. | UN | إن اختياره لقيادة مداولاتنا يؤكد ثقة الدول اﻷعضاء في قدراته المهنية المعروفة. |
Les anciens Éthiopiens qui avaient choisi de devenir citoyens érythréens ne devaient pas être confondus avec les Éthiopiens d’origine érythréenne. | UN | وينبغي ألا يُخلط اﻹثيوبيون سابقا الذين اختاروا أن يصبحوا مواطنين إريتريين مع اﻹثيوبيين ذوي اﻷصل اﻹريتري. |
Tu sais, si elle a choisi de s'accoupler avec toi, c'est sûrement parce que sa vie était déjà pourrie. | Open Subtitles | حسناً,انها لم تختار النوم معك كم كان مقدر لها في الحياة هذا في المقام الاول؟ |
Vous savez que, suite à la disparition soudaine du Président Eyadema, nous avons été choisi dans l'urgence. | UN | وأنتم تعلمون أنه في أعقاب الوفاة المباغتة للرئيس إياديما، وقع علينا الاختيار على وجه الاستعجال. |
Sur l'échantillon représentatif choisi, 48,4 % étaient des réfugiés, dont la plupart souffraient de handicaps à la fois physiques et mentaux. | UN | وكانت نسبة اللاجئين في العينة التمثيلية المختارة 48.4 في المائة، يعاني معظمهم من حالات إعاقة بدنية وعقلية معا. |
Le PDG de Skwerkel a personnellement choisi Hester High pour un nouveau programme national d'éducation sociale. | Open Subtitles | رئيس مجلس سكويركل بنفسه قام باختيار ثانوية هيستر لبرنامج جديد عالمي تعليمي وممتد. |
- Tu as choisi la mauvaise fille. Dégage. - Je veux lui parler quelques minutes. | Open Subtitles | ـ أخترت الفتاة الخاطئة، اذهب للمنزل ـ أنّي فقط أريد بضعة دقائق |
Il me fait presque pitié. Il n'a pas choisi d'arriver là. | Open Subtitles | أكاد أشفق عليه لم يختار أن يوضع على طبقي |