"choisir" - Dictionnaire français arabe

    "choisir" - Traduction Français en Arabe

    • اختيار
        
    • تختار
        
    • الاختيار
        
    • يختار
        
    • أختار
        
    • باختيار
        
    • إختيار
        
    • لاختيار
        
    • واحد
        
    • الإختيار
        
    • يختاروا
        
    • نختار
        
    • الخيار
        
    • انتقاء
        
    • واختيار
        
    Avec ces connaissances, ils peuvent choisir d'utiliser ces méthodes et apprendre à s'en servir correctement. UN فتمكّنهم هذه المعارف من اختيار استخدام هذه الوسائل واكتساب المهارات اللازمة لاستخدامها على النحو الصحيح.
    Lorsqu'on choisit ce logiciel, il est très important de choisir le mieux adapté aux procédures opératoires et besoins de l'organisation. UN ومن الأهمية بمكان في وقت اختيار البرمجية التأكد من أنها تناسب على أفضل وجه أساليب ومتطلبات العمل في المنظمة.
    Lorsqu'on choisit ce logiciel, il est très important de choisir le mieux adapté aux procédures opératoires et besoins de l'organisation. UN ومن الأهمية بمكان في وقت اختيار البرمجية التأكد من أنها تناسب على أفضل وجه أساليب ومتطلبات العمل في المنظمة.
    Le Tadjikistan est attaché aux principes du droit international et au droit fondamental des nations de choisir librement leur mode de développement. UN وتلتزم طاجيكستان بمبادئ القانون الدولي وتؤيد الحقوق الأساسية للأمم في أن تختار بحرية السبيل الذي تريده لتحقيق التنمية.
    La subvention spéciale permet aux familles de choisir pour leurs enfants entre le système spécial ou le système régulier; UN وتتيح الإعانة الخاصة للأسر إمكانية الاختيار بين مؤسسات التعليم الخاص أو التعليم العادي لتعليم أبنائها؛
    Le droit fondamental d'un peuple de choisir son propre gouvernement a toujours trouvé un écho favorable chez les Américains. UN إن الحق اﻷساسي لشعب ما في أن يختار حكومته قد لاقى على الدوام صدى قويا لدى اﻷمريكيين.
    La communauté internationale devrait respecter le droit du Myanmar de choisir sa propre voie et lui apporter une assistance constructive. UN وينبغي أن يحترم المجتمع الدولي حق ميانمار في اختيار طريقها، كما ينبغي أن يزودها بمساعدة بنَّاءة.
    Toute tentative isolée de réinterpréter ce droit viole le droit des peuples de choisir leur destinée. UN فالمحاولات المنفردة لإعادة تفسير ذلك الحق، هي انتهاك لحق الشعوب في اختيار مصيرهم.
    Elle ne devrait pas être encouragée à choisir systématiquement de prendre l'offre suivante. UN ولا ينبغي أن تُشجَّع الجهة المشترية دوما على اختيار العطاء الفائز التالي.
    Il a été souligné dans le projet de résolution que toutes les personnes sont libres de choisir leur religion, de changer de confession et de choisir de ne pas en professer. UN وجرى التأكيد في النص على أن جميع الأشخاص أحرار في اختيار أو تغيير دينهم أو معتقدهم أو في أن لا يكون لهم دين أو معتقد.
    Dans les lieux de détention, il n'est pas possible de choisir son travail ni de refuser d'accomplir un travail. UN ولا يمكن للمسجونين في مرافق الاحتجاز اختيار العمل الذي يقومون به، ولا يمكنهم رفض الاضطلاع بعمل أسند إليهم.
    Compte tenu de ce qui a été dit, ils sont également libres de choisir une deuxième langue obligatoire à inclure dans leurs programmes. UN وعلى ضوء ما سبق ذكره، تكون لهذه المؤسسات أيضاً حرية اختيار لغة ثانية إجبارية تدرج في المنهج الدراسي.
    La plupart des pays indiquent que les femmes ont encore tendance à choisir des professions correspondant aux occupations féminines traditionnelles. UN فقد أوردت معظم البلدان أن المرأة لا تزال تميل الى اختيار وظائف في المهن اﻷنثوية التقليدية.
    Chaque société doit être libre de choisir la forme, le rythme et le caractère de son processus de démocratisation. UN ويجب أن يكون كل مجتمع قادرا على اختيار شكل، وسرعة وطبيعة، عملية إرساء الديمقراطية فيه.
    Le Tadjikistan est attaché aux principes du droit international et au droit fondamental des nations de choisir librement leur mode de développement. UN وتلتزم طاجيكستان بمبادئ القانون الدولي وتؤيد الحقوق الأساسية للأمم في أن تختار بحرية السبيل الذي تريده لتحقيق التنمية.
    Comme la stratégie du Guyana l'a montré, les pays n'ont pas à choisir entre le changement climatique et le développement. UN وقد اتضح من استراتيجية غيانا المتعلقة بالغابات المطيرة أنه ليس مطلوبا من البلدان أن تختار بين تغير المناخ والتنمية.
    Cela doit se traduire par l'adoption de mesures qui respectent pleinement le droit de choisir librement et en toute connaissance de cause. UN وهذان اﻷثران لا بد أن يترجما الى اجراءات يولى فيها الاحترام الكامل لمبادئ الاختيار الحر المبني على حسن المعرفة.
    Certaines comportent également un volet rendement permettant aux constructeurs de choisir différentes combinaisons de mesures pour obtenir un rendement donné. UN ولبعضها أيضا مسار أداء، يمكن فيه للباني أن يختار مجموعات مختلفة من التدابير للوفاء باﻷداء المحدد.
    Si je devais choisir un côté, ce serait le tiens. Open Subtitles إن كان عليّ أن أختار جانبًا فسيكون جانبك
    Après cela, les élèves peuvent choisir les matières qui leur plaisent. UN وبعد الصف التاسع، يُسمح للطلبة باختيار المواضيع التي يفضلونها.
    Et pourquoi vous auriez dû choisir une mort rapide. Quand vous en aviez la chance. Open Subtitles و لماذا كان يتوجب عليكم إختيار الميتات السريعة عندما كانت لديكم الفرصة
    Le Comité d'experts nommé par le Conseil des représentants aux fins de choisir les commissaires a fait une première sélection. UN وبدعم من الأمم المتحدة، بدأت لجنة الخبراء الذين عيَّنهم مجلس النواب لاختيار المفوَّضين في إعداد قائمة مختصرة للمرشحين.
    Je vais choisir un des chiots de Comète Junior Junior. Open Subtitles لأني سأختار واحد من الجراء الجدد من, جونيور
    Si, au cours de notre manoeuvre, nous devons choisir entre s'échapper et sa mort, que choisissez-vous? Open Subtitles إذا في سياق مناورتنا، جبرنا على الإختيار بين الهروب أو الموت ماذا ستختار؟
    Les garçons d'origine non occidentale sont peu enclins à choisir une profession technique au profit de l'économie et du commerce. UN فالفتيان من أصل غير غربي من غير المرجح أن يختاروا مهنة تقنية، ويرجح على الأكثر أن يختاروا الاقتصاد والتجارة.
    Ce régime linguistique n'est pas discriminatoire mais pragmatique; il aurait été impossible de choisir toutes les langues du monde. UN ولا يعد هذا نظاماً لغوياً تمييزياً، وإنما هو نظام عملي؛ فمن المستحيل أن نختار جميع لغات العالم.
    21. Un incident a été signalé à Zivinice où une femme croate aurait eu à choisir entre être violée et voir son commerce détruit. UN ١٢ ـ وأبلغ عن حادثة وقعت في زيفينيتسي حيث عرض على امرأة كرواتية الخيار بين اغتصابها وتدمير محل تجارتها.
    Les pays devaient avoir la possibilité de choisir la démarche de financement qui leur paraissait préférable ou de combiner plusieurs démarches. UN وينبغي أن يُتاح للبلدان خيار انتقاء النهج الذي تفضله في مجال التمويل أو انتقاء خليط من النهُج.
    Cependant, les faits montrent que parfois les femmes et les hommes ne peuvent pas toujours se permettre de circuler librement et de choisir leur résidence. UN غير أن الواقع يدل على أن هناك حالات لا تستوفي فيها المرأة والرجل المتطلبات اللازمة لحرية الهجرة واختيار محل اﻹقامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus