Voilà donc la citation dont je viens de parler, qui me paraît particulièrement profonde : | UN | أما الاقتباس الذي أشرت إليه والذي أعتبره عميقا بوجه خاص فهو كاﻵتي: |
En considérant leur avenir, nous recommandons à nos frères afghans de réfléchir à la citation suivante : | UN | وقد يجد إخواننا الأفغان، لدى التفكير في مستقبلهم، أنه من المجدي التأمل في الاقتباس التالي: |
Dans ses lettres, elle signe toujours avec une citation d'un de ses philosophes préférés. | Open Subtitles | في رسائلها دائما ما تختمها بإستخدام اقتباس من أحد فلاسفتها المفضلين |
Elle a considéré qu'une citation à comparaître suffirait à garantir la présence de l'intéressé devant la Cour. | UN | وخلصت الدائرة إلى أنَّ أمر استدعاء للمثول سيكون كافيا لضمان حضور السيد أبو قردة للمثول أمام المحكمة. |
Et c'est une citation directe de la déclaration du détective. | Open Subtitles | والميثامفيتامين وهذا إقتباس مباشر من تقرير إكتشافات المحقق |
citation du jour. C'était un cadeau. | Open Subtitles | إنه الإقتباس اليومي فى التقويم، كانت هدية |
Ainsi s'achève la citation de l'article paru dans le quotidien israélien Ha'aretz. | UN | نهاية الاقتباس من مقال صحيفة هاآرتس الإسرائيلية. |
À cet égard, la citation tirée de l'avis dans le Sahara occidental, au paragraphe 47 de l'avis, et qui ne contient qu'un raisonnement circulaire, me semble tout à fait dénuée de pertinence. | UN | وفي هذا الصدد، أحد الاقتباس في الفتوى بشأن الصحراء الغربية، الوارد في الفقرة 47 من الفتوى، والذي يضم حججا التفافية صرفة، أقل من أن يكون عنصرا مساعدا في هذا الصدد. |
Je m'inquiète de ce que, dans la version révisée, il y a à présent des guillemets; nous avons en citation ce que nous avons convenu. | UN | وما يشغلني هو أن لدينا في النص المعدل الآن علامات اقتباس؛ فقد وُضِع ما اتفق عليه بين علامات الاقتباس. |
Tout ce que nous avons c'est une citation de la Bible. | Open Subtitles | كل ما لدينا الآن هو اقتباس من الكتاب المقدس. |
Il aurait aussi été préférable d'inclure une citation précise de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne au lieu de la version abrégée qui a été choisie. | UN | وكان من الأفضل أيضا إدراج اقتباس دقيق من إعلان برنامج عمل فيينا عوضا عن الصيغة المقتضبة المنتقاة منه. |
Si nous tenons à mettre cette formule entre guillemets, nous suggérons qu'elle apparaisse comme citation afin de montrer que cette formule est ce dont nous avons convenu. | UN | ونقترح، إن شئنا وضع تلك الصياغة داخل أقواس اقتباس، أن تقدم بمثابة اقتباس لبيان أن الصياغة هي ما اتفقنا عليه. |
Quant aux tribunaux, ils ne laissent parfois assister aux audiences que les personnes munies d'une invitation ou d'une citation à comparaître. | UN | ولا يحضر الجمهور المحاكمات، كما أن المحاكم أحيانا تجعل الحضور قاصرا على اﻷشخاص الذين يحملون دعوة أو استدعاء. |
citation de témoins et nominations d'experts en 2012 | UN | استدعاء الشهود وتعيين الخبراء في عام 2012 |
Ceci est une citation que nous pouvons vivre. | Open Subtitles | حضرة الملازم هذا إقتباس يمكننا العيش وفقه |
Super citation. J'ai besoin d'un cachet. C'était horrible. | Open Subtitles | هذا كان إقتباس عظيم أحتاج لمهدئ هذا كان مريعاً |
- Oui, mais j'arrête pas de penser à cette citation... | Open Subtitles | أجل ، لا أنفك أفكر في هذا الإقتباس |
Le plaignant avait demandé un jugement de procédure sommaire en invoquant une règle de la Cour suprême (ordonnance 14 de citation à comparaître). | UN | طلب الشاكي إصدار حكم قضائي مستعجل استنادا إلى الأمر الصادر بحكم المحكمة العليا رقم 14 بشأن التكليف بالحضور. |
Il a été convenu que le nouveau paragraphe, qui suivrait la citation du paragraphe 8.8 du commentaire de l'OCDE, serait ainsi conçu : | UN | وتم الاتفاق على أن تنص الفقرة الجديدة التي سوف تدرج بعد الفقرة المقتبسة 8-8 من شرح المنظمة على ما يلي: |
Délivrance par la Chambre préliminaire d’un mandat d’arrêt ou d’une citation à comparaître | UN | صدور أمر القبض أو أمر الحضور من الدائرة التمهيدية |
Et vous avez reçu votre citation à comparaître de TechWeek aujourd'hui ? | Open Subtitles | و لتوّك تلقيت إستدعاء في الإسبوع التقني اليوم؟ |
Enfin, la citation informait l'auteur de la composition du tribunal qui examinerait le recours. | UN | وأخيراً، أُطلع صاحب البلاغ عن طريق هذا الاستدعاء على تشكيل هيئة المحكمة التي ستنظر في الطعن. |
Cette dernière citation, dont l'inclusion a été proposée par le Soudan en coordination avec d'autres États, figure dans plusieurs résolutions concernant les mesures visant à éliminer le terrorisme international, adoptées depuis 1996 par l'Assemblée générale. | UN | وهذه الفقرة الأخيرة مأخوذة من قرارات الجمعية العامة منذ عام 1996 حول التدابير الرامية للقضاء على الإرهاب الدولي كما اقترح السودان بالتنسيق مع بعض الدول إدراجها. |
citation présidentielle (1996); citation au Conseil national de sécurité (2004) | UN | تنويه رئاسي (1996)، تنويه من مجلس الأمن الوطني (2004) |
Dans l'affaire à l'examen, le Comité note que la requérante a présenté une citation à comparaître devant le tribunal et des documents se rapportant à son emploi à l'Université. | UN | وفي هذه القضية، تلاحظ اللجنة أن صاحبة الشكوى عرضت أمر حضور أمام المحكمة ووثائق تشير إلى عملها في الجامعة. |
Je termine avec une citation de S. S. Jean-Paul II de 1994 : | UN | وأختتم بياني باقتباس من أقوال قداسة البابا يوحنا بولس الثاني في عام 1994: |
Il ne fait aucun doute que cette citation extraite du rapport ne vise pas les fournitures humanitaires distribuées par les organisations internationales d'aide humanitaire. | UN | ولا شك أن الجزء المقتبس من التقرير لا يتعلق باﻹمدادات اﻹنسانية التي توزعها المنظمات أو الوكالات اﻹنسانية الدولية. |