"citation" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتباس
        
    • اقتباس
        
    • استدعاء
        
    • إقتباس
        
    • الإقتباس
        
    • التكليف
        
    • المقتبسة
        
    • أمر الحضور
        
    • إستدعاء
        
    • الاستدعاء
        
    • مأخوذة
        
    • تنويه
        
    • أمر حضور
        
    • باقتباس
        
    • المقتبس
        
    Voilà donc la citation dont je viens de parler, qui me paraît particulièrement profonde : UN أما الاقتباس الذي أشرت إليه والذي أعتبره عميقا بوجه خاص فهو كاﻵتي:
    En considérant leur avenir, nous recommandons à nos frères afghans de réfléchir à la citation suivante : UN وقد يجد إخواننا الأفغان، لدى التفكير في مستقبلهم، أنه من المجدي التأمل في الاقتباس التالي:
    Dans ses lettres, elle signe toujours avec une citation d'un de ses philosophes préférés. Open Subtitles في رسائلها دائما ما تختمها بإستخدام اقتباس من أحد فلاسفتها المفضلين
    Elle a considéré qu'une citation à comparaître suffirait à garantir la présence de l'intéressé devant la Cour. UN وخلصت الدائرة إلى أنَّ أمر استدعاء للمثول سيكون كافيا لضمان حضور السيد أبو قردة للمثول أمام المحكمة.
    Et c'est une citation directe de la déclaration du détective. Open Subtitles والميثامفيتامين وهذا إقتباس مباشر من تقرير إكتشافات المحقق
    citation du jour. C'était un cadeau. Open Subtitles إنه الإقتباس اليومي فى التقويم، كانت هدية
    Ainsi s'achève la citation de l'article paru dans le quotidien israélien Ha'aretz. UN نهاية الاقتباس من مقال صحيفة هاآرتس الإسرائيلية.
    À cet égard, la citation tirée de l'avis dans le Sahara occidental, au paragraphe 47 de l'avis, et qui ne contient qu'un raisonnement circulaire, me semble tout à fait dénuée de pertinence. UN وفي هذا الصدد، أحد الاقتباس في الفتوى بشأن الصحراء الغربية، الوارد في الفقرة 47 من الفتوى، والذي يضم حججا التفافية صرفة، أقل من أن يكون عنصرا مساعدا في هذا الصدد.
    Je m'inquiète de ce que, dans la version révisée, il y a à présent des guillemets; nous avons en citation ce que nous avons convenu. UN وما يشغلني هو أن لدينا في النص المعدل الآن علامات اقتباس؛ فقد وُضِع ما اتفق عليه بين علامات الاقتباس.
    Tout ce que nous avons c'est une citation de la Bible. Open Subtitles كل ما لدينا الآن هو اقتباس من الكتاب المقدس.
    Il aurait aussi été préférable d'inclure une citation précise de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne au lieu de la version abrégée qui a été choisie. UN وكان من الأفضل أيضا إدراج اقتباس دقيق من إعلان برنامج عمل فيينا عوضا عن الصيغة المقتضبة المنتقاة منه.
    Si nous tenons à mettre cette formule entre guillemets, nous suggérons qu'elle apparaisse comme citation afin de montrer que cette formule est ce dont nous avons convenu. UN ونقترح، إن شئنا وضع تلك الصياغة داخل أقواس اقتباس، أن تقدم بمثابة اقتباس لبيان أن الصياغة هي ما اتفقنا عليه.
    Quant aux tribunaux, ils ne laissent parfois assister aux audiences que les personnes munies d'une invitation ou d'une citation à comparaître. UN ولا يحضر الجمهور المحاكمات، كما أن المحاكم أحيانا تجعل الحضور قاصرا على اﻷشخاص الذين يحملون دعوة أو استدعاء.
    citation de témoins et nominations d'experts en 2012 UN استدعاء الشهود وتعيين الخبراء في عام 2012
    Ceci est une citation que nous pouvons vivre. Open Subtitles حضرة الملازم هذا إقتباس يمكننا العيش وفقه
    Super citation. J'ai besoin d'un cachet. C'était horrible. Open Subtitles هذا كان إقتباس عظيم أحتاج لمهدئ هذا كان مريعاً
    - Oui, mais j'arrête pas de penser à cette citation... Open Subtitles أجل ، لا أنفك أفكر في هذا الإقتباس
    Le plaignant avait demandé un jugement de procédure sommaire en invoquant une règle de la Cour suprême (ordonnance 14 de citation à comparaître). UN طلب الشاكي إصدار حكم قضائي مستعجل استنادا إلى الأمر الصادر بحكم المحكمة العليا رقم 14 بشأن التكليف بالحضور.
    Il a été convenu que le nouveau paragraphe, qui suivrait la citation du paragraphe 8.8 du commentaire de l'OCDE, serait ainsi conçu : UN وتم الاتفاق على أن تنص الفقرة الجديدة التي سوف تدرج بعد الفقرة المقتبسة 8-8 من شرح المنظمة على ما يلي:
    Délivrance par la Chambre préliminaire d’un mandat d’arrêt ou d’une citation à comparaître UN صدور أمر القبض أو أمر الحضور من الدائرة التمهيدية
    Et vous avez reçu votre citation à comparaître de TechWeek aujourd'hui ? Open Subtitles و لتوّك تلقيت إستدعاء في الإسبوع التقني اليوم؟
    Enfin, la citation informait l'auteur de la composition du tribunal qui examinerait le recours. UN وأخيراً، أُطلع صاحب البلاغ عن طريق هذا الاستدعاء على تشكيل هيئة المحكمة التي ستنظر في الطعن.
    Cette dernière citation, dont l'inclusion a été proposée par le Soudan en coordination avec d'autres États, figure dans plusieurs résolutions concernant les mesures visant à éliminer le terrorisme international, adoptées depuis 1996 par l'Assemblée générale. UN وهذه الفقرة الأخيرة مأخوذة من قرارات الجمعية العامة منذ عام 1996 حول التدابير الرامية للقضاء على الإرهاب الدولي كما اقترح السودان بالتنسيق مع بعض الدول إدراجها.
    citation présidentielle (1996); citation au Conseil national de sécurité (2004) UN تنويه رئاسي (1996)، تنويه من مجلس الأمن الوطني (2004)
    Dans l'affaire à l'examen, le Comité note que la requérante a présenté une citation à comparaître devant le tribunal et des documents se rapportant à son emploi à l'Université. UN وفي هذه القضية، تلاحظ اللجنة أن صاحبة الشكوى عرضت أمر حضور أمام المحكمة ووثائق تشير إلى عملها في الجامعة.
    Je termine avec une citation de S. S. Jean-Paul II de 1994 : UN وأختتم بياني باقتباس من أقوال قداسة البابا يوحنا بولس الثاني في عام 1994:
    Il ne fait aucun doute que cette citation extraite du rapport ne vise pas les fournitures humanitaires distribuées par les organisations internationales d'aide humanitaire. UN ولا شك أن الجزء المقتبس من التقرير لا يتعلق باﻹمدادات اﻹنسانية التي توزعها المنظمات أو الوكالات اﻹنسانية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus