:: Pour aider et impliquer la société civile de manière très active en vue de la réalisation des objectifs; | UN | :: يجري تقديم المساعدة إلى المجتمع المدني وإشراكه على نحو فعّال من أجل تحقيق الأهداف؛ |
Il faut, d'une part, renforcer encore la composante civile de l'AMISOM. | UN | وتتصل هذه المسائل، من جهة، بضرورة زيادة تعزيز العنصر المدني في البعثة. |
Pour l'année 2013, le Fonds a reçu 3 014 propositions de projet d'organisations de la société civile de 133 pays. | UN | وفي عام 2013، تلقى الصندوق مقترحات مشاريع بلغ عددها 014 3 مقترحا من منظمات المجتمع المدني في 133 بلدا. |
Nigéria : mission de préparation aux catastrophes (équipe de protection civile de l'Union européenne) | UN | نيجيريا: بعثة فريق الحماية المدنية التابع للاتحاد الأوروبي من أجل التأهب للاستجابة للطوارئ |
Composition et effectifs de la police civile de la MINUHA au 10 avril 1995 | UN | تكوين وقوام عنصر الشرطة المدنية في بعثة اﻷمم المتحدة الاتحاد الروسي |
Depuis 2010, 277 projets internationaux ont été approuvés au profit de la population civile de Gaza. | UN | ومنذ عام 2010 ووفق على 277 مشروعا دوليا لمنفعة السكان المدنيين في غزة. |
Qui plus est, le rapatriement des éléments habilitants entraînera le transfert de certaines responsabilités d'appui à la composante civile de la Mission. | UN | وعلاوة على ذلك، ستؤدي إعادة عناصر التمكين العسكرية إلى أوطانها إلى نقل بعض مسؤوليات الدعم إلى العنصر المدني للبعثة. |
La démobilisation et la réinsertion dans la société civile de quelque 60 000 combattants seront déterminants pour le succès du processus de paix au Libéria. | UN | وسيكون تسريح ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٦٠ مقاتل وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني أمرا حاسما لنجاح عملية السلام في ليبريا. |
Après 10 années de paix civile, de stabilité institutionnelle et de développement, la Nouvelle-Calédonie se tourne résolument vers son avenir. | UN | واﻵن وبعد عشر سنوات من السلام المدني والاستقرار المؤسسي والتنمية تتطلع كاليدونيا الجديدة بحزم إلى مستقبلها. |
Les autorités de l'aviation civile de Bosnie-Herzégovine s'emploient actuellement à devenir membres du système de trafic aérien d'Europe centrale. | UN | وتسعى سلطات الطيران المدني في البوسنة والهرسك أيضا إلى الحصول على العضوية في نظام حركة المرور الجوي في وسط أوروبا. |
En application des dispositions de cette annexe, l'Autorité de l'aviation civile de Papouasie-Nouvelle-Guinée a : | UN | وفي إطار هذا المرفق، قامت هيئة الطيران المدني الدولي في بابوا غينيا الجديدة بما يلي: |
Nous ne pouvons empêcher la société civile de s'exprimer. | UN | ولا يمكننا منع المجتمع المدني من التعبير عن نفسه. |
En 2005, le Centre a conduit une étude innovante sur les activités de la société civile de la communauté turque en Allemagne. | UN | في عام 2005، اضطلع المركز بدراسة رائدة عن أنشطة المجتمع المدني التي تقوم بها الجالية التركية في ألمانيا. |
Composition et effectifs de la composante " police civile " de la MINUHA Algérie | UN | تكوين وقوام عنصر الشرطة المدنية في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي |
COMPOSITION DE L'ÉLÉMENT POLICE civile de LA MINURSO | UN | تكوين عنصر الشرطة المدنية في بعثة اﻷمم المتحدة |
J'ai l'intention de nommer M. Alan James Mills (Australie) au poste de chef de la police civile de la MINUTO. | UN | وإني أعتزم تعيين السيد آلان جيمس ميلز، من استراليا، مفوضا للشرطة المدنية التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية. |
En outre, la capacité civile de l'Autorité palestinienne et des biens privés ont subi des dommages considérables. | UN | هذا بالإضافة إلى التسبب في حدوث أضرار واسعة النطاق للقدرة المدنية للسلطة الفلسطينية وللممتلكات الخاصة. |
La police civile de l'APRONUC en a fait de même pour les déplacements terrestres. | UN | وفعلت الشرطة المدنية التابعة للسلطة الانتقالية الشيء نفسه على البر. |
Rappelant que la responsabilité de protéger la population civile de la République centrafricaine incombe au premier chef aux autorités de transition, | UN | وإذ يشير إلى أن السلطات الانتقالية تقع عليها المسؤولية الرئيسية عن حماية المدنيين في جمهورية أفريقيا الوسطى، |
Rappelant que la responsabilité de protéger la population civile de la République centrafricaine incombe au premier chef aux autorités de transition, | UN | وإذ يشير إلى أن السلطات الانتقالية تقع عليها المسؤولية الرئيسية عن حماية المدنيين في جمهورية أفريقيا الوسطى، |
Une unité civile de protection des femmes a ainsi été créée à Mogadiscio sur le modèle des polices de proximité. | UN | وعلى سبيل المثال، أنشئت في مقديشو بالصومال وحدة حماية مدنية للنساء لتكون بمثابة آلية دورية محلية. |
Parallèlement, une société civile de plus en plus active a commencé à s'intéresser, sérieusement et parfois bruyamment, à la politique de la mondialisation. | UN | وفي الوقت نفسه هناك مجتمع مدني نشط بشكل متزايد بدأ يهتم اهتماماً جاداً وصاخباً بسياسات العولمة. |
La population civile de la région se plaignait de vols fréquents de bétail par les forces arméniennes. | UN | أما المدنيون في تلك المنطقة فقد اشتكوا من وقوع سرقات متواترة للماشية بواسطة القوات اﻷرمينية. |
On distingue la marge annuelle (marge de l'année civile) de la marge établie sur une période de cinq ans (marge moyenne). Meilleures pratiques (Best practice) | UN | ويرتبط هامش الأجر الصافي للسنة التقويمية/السنوي بسنة تقويمية بعينها، فيما يرتبط الهامش المتوسط بمتوسط هامش الأجر الصافي على امتداد فترة خمس سنوات. |
La guerre civile de 1994 a provoqué une destruction massive de l'infrastructure. | UN | وتسببت الحرب اﻷهلية في عام ١٩٩٤ في دمار واسع النطاق للهياكل اﻷساسية. |
Le budget initial de fonctionnement de la Force a été établi sur la base d'un effectif de 4 513 hommes avec une composante civile de 491 agents. | UN | فقد وُضعت الميزانية الأساسية لبقاء قوة قوامها 513 4 فردا عسكريا إلى جانب 491 موظفا مدنيا. |
21. Amnesty International signale que des milliers d'affaires de disparitions forcées et d'enlèvements pendant la guerre civile de 1975 à 1990 n'ont toujours pas été élucidées. | UN | 21- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن الآلاف من حالات الاختفاء القسري والاختطاف التي وقعت خلال الحرب الأهلية بين عامي 1975 و1990 لم تلق حلاً حتى الآن. |
Il est composé d'anciens combattants de la guerre civile de 1989-1996, dont beaucoup ont trouvé refuge en Guinée et en Côte d'Ivoire à la fin de la guerre. | UN | وتتكون الجبهة من المقاتلين السابقين في الحرب الأهلية في الفترة من 1989 إلى 1996، وأصبح عدد كبير منهم لاجئين في غينيا وكوت ديفوار، بعد نهاية الحرب. |
1. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur la responsabilité civile de l'Organisation des Nations Unies1; | UN | ١ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام بشأن المسؤولية قِبل الغير)١(؛ |