"civile et aux" - Traduction Français en Arabe

    • المدني ووسائط
        
    • المدني والمنظمات
        
    • المدني والجهات
        
    • المدني والدوائر
        
    • المدني والأوساط
        
    • المدني ووسائل
        
    • المدني وأصحاب
        
    • المدنيين وبعثات
        
    Des articles sur la décolonisation, diffusés dans diverses langues, sont proposés aux jeunes, à la société civile et aux médias. UN وأُتيحت التقارير المتعلقة بإنهاء الاستعمار بمختلف اللغات للشباب والمجتمع المدني ووسائط الإعلام.
    Elle a été ouverte aux organisations de la société civile et aux médias pour que la complexité du travail des négociateurs soit mieux comprise. UN وقد وسِّع نطاقه وأُدمجت فيه منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام بغية المساعدة على تحسين فهم تعقيدات عمل المفاوضين.
    Les Palaos entendaient demander une assistance technique à la société civile et aux organisations non gouvernementales pour donner suite à certaines recommandations. UN وتعتزم بالاو أن تلتمس المساعدة التقنية من المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ توصيات محددة.
    Il a exprimé sa reconnaissance à la société civile et aux organisations internationales pour leur participation accrue à la quatrième réunion du FMMD. UN وأعرب عن تقديره لزيادة مشاركة المجتمع المدني والمنظمات الدولية في الاجتماع الرابع للمنتدى.
    Les données fournissent les éléments nécessaires pour démontrer qu'il est important de rendre des comptes au parlement, à la société civile et aux donateurs. UN وتوفر البيانات الأدلة اللازمة لإظهار مساءلة قوية تجاه البرلمان والمجتمع المدني والجهات المانحة.
    39. Quelques délégations étaient d'avis que la diffusion des critères et sous-critères devrait être limitée aux seuls gouvernements, tandis que d'autres ont estimé qu'ils devaient être envoyés à des organisations internationales, à la société civile et aux milieux universitaires. UN 39- وكان من رأي بعض الوفود أن توزيع المعايير والمعايير الفرعية ينبغي أن يقتصر على الحكومات وحدها، في حين رأى البعض الآخر أنه ينبغي إرسالها إلى المنظمات الدولية والمجتمع المدني والدوائر الأكاديمية.
    Avis juridiques, lettres d'éclaircissements et directives et mémorandums juridiques fournis aux divers bureaux de la MINUK, à des organisations internationales, aux autorités du Kosovo, à la société civile et aux entreprises UN فتوى قانونية ورسائل إيضاحية ونشرة توجيهية ومذكرة قانونية زودت بها شتى مكاتب البعثة والمنظمات الدولية وسلطات كوسوفو فضلا عن المجتمع المدني والأوساط التجارية
    Elle s'intègre aussi au programme de réforme du Gouvernement, dans la mesure où elle donne à la société civile et aux médias les moyens de soutenir l'application du principe de la responsabilité, dans le cadre de l'action que mènent les pouvoirs publics en vue de promouvoir la lutte contre la corruption. UN وهو يندرج أيضا ضمن عناصر برنامج الإصلاح الحكومي الأوسع نطاقا ويمكّن المجتمع المدني ووسائل الإعلام من الأدوات التي تساعد على دعم المساءلة ضمن إطار الجهود الأشمل التي تبذلها الحكومة من أجل تعزيز تدابير مكافحة الفساد.
    Ce réseau communique des informations, souvent dans les langues locales, à la jeunesse, à la société civile et aux médias, et permet notamment de promouvoir les travaux de la Quatrième Commission. UN ونشرت الشبكة مواد إعلامية وروَّجت أعمال اللجنة الرابعة، باللغات المحلية في كثير من الأحيان، للشباب، والمجتمع المدني ووسائط الإعلام.
    Le Soudan a fait l'éloge du rôle accordé à la société civile et aux médias en ce qui concerne la révision de la Constitution. UN 39- وأشاد السودان بالدور الذي أعطي للمجتمع المدني ووسائط الإعلام في تعديل الدستور.
    Elle demeurait préoccupée par les restrictions, de plus en plus nombreuses, imposées à la liberté de conscience et de conviction, aux organisations de la société civile et aux médias indépendants. UN وأشارت إلى أنها لا تزال قلقة إزاء تزايد القيود المفروضة على حرية الضمير والمعتقد وعلى أنشطة منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام المستقلة.
    28. Dans tous les pays, le Bureau régional continue de fournir une assistance aux gouvernements, à la société civile et aux médias et d'entretenir avec eux un dialogue sur les questions relatives à l'intégration des femmes. UN ٢٨ - يواصل المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا دعم الحوار مع الحكومات والمجتمع المدني ووسائط اﻹعلام حول الشواغل المتعلقة بمراعاة نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية في جميع البلدان.
    Nous voulons également souligner le rôle qui revient à la société civile et aux organisations non gouvernementales dans ce domaine. UN ونود أيضا أن نؤكد على أهمية مدخلات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في هذا الميدان.
    Les gouvernements et l'Organisation des Nations Unies doivent se joindre au secteur privé, à la société civile et aux organisations non gouvernementales dans un nouveau partenariat. UN ولا بد للحكومات ولﻷمم المتحدة أن تنضم إلى القــطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكوميــة في شراكة جديدة.
    3. Appui à la société civile et aux acteurs non étatiques UN 3 - الدعم المقدم للمجتمع المدني والجهات الفاعلة من غير الدول
    Les systèmes de gouvernance étaient de plus en plus participatifs et diversifiés, faisant davantage appel à la société civile et aux acteurs non étatiques, le taux de participation aux élections était en augmentation, les partis politiques avaient gagné en légitimité, et les droits de l'homme étaient de plus en plus respectés. UN وقد أخذت نظم الحكم تصبح أكثر شمولاً وتنوعاً فيما يتعلق بالمجتمع المدني والجهات الفاعلة من غير الدول، وقد ازدادت المشاركة في الانتخابات، وحصلت الأحزاب السياسية على مزيد من الشرعية، وتحسَّن احترام حقوق الإنسان بصورة تدريجية.
    :: Prestation d'une assistance technique au Gouvernement, à la société civile et aux autres acteurs concernés, à la demande des autres entités du système des Nations Unies compétentes et en étroite coordination avec elles, à l'appui du processus de transition, dont une aide à l'organisation de réunions des parties prenantes (10) et d'ateliers (5) UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة والمجتمع المدني والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة، بناء على طلبها، وبالتنسيق الوثيق مع الجهات الأخرى ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة لدعم متطلبات العملية الانتقالية، بما في ذلك تيسير اجتماعات الأطراف المشاركة في الحوار الوطني (10) وتنظيم حلقات عمل (5)
    c) Amélioration de l'accessibilité et de la ponctualité des informations et données démographiques utiles aux États Membres, aux organismes des Nations Unies, à la société civile et aux universités UN (ج) زيادة سهولة الوصول إلى المعلومات والبيانات السكانية وتوفيرها في الوقت المناسب، لتستخدمها الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والدوائر الأكاديمية
    c) Amélioration de l'accessibilité et de la ponctualité des informations et données démographiques utiles aux États Membres, aux organismes des Nations Unies, à la société civile et aux universités UN (ج) زيادة سهولة الوصول إلى المعلومات والبيانات السكانية وتوفيرها في الوقت المناسب، لتستخدمها الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والدوائر الأكاديمية
    c) Amélioration de l'accessibilité et de l'actualité des informations et données démographiques utiles aux États Membres, aux organismes des Nations Unies, à la société civile et aux universités UN (ج) تحسين سبل الاطلاع على المعلومات والبيانات السكانية وتوافرها في الوقت المناسب لتستخدمها الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية
    Aux termes de l'article 12 de la Convention, les États parties s'engagent à < < créer un environnement favorable qui permet à la société civile et aux médias d'amener les gouvernements à faire preuve du maximum de transparence et de responsabilité dans la gestion des affaires publiques > > . UN وتنص المادة 12 من الاتفاقية على أن تتعهد الدول الأطراف " بإنشاء بيئة مؤاتية تمكِّن المجتمع المدني ووسائل الإعلام بإلزام الحكومات بالتحلي بأعلى مستويات الشفافية والمساءلة في إدارة الشؤون العامة " .
    Cette stratégie a pour but de traiter les différentes causes de leur vulnérabilité et de donner des orientations à la société civile et aux autres partenaires pour l'élaboration de plans d'action appropriés. UN وقد صُممت الاستراتيجية للتصدي لمختلف أسباب الضعف وتوجيه المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين في وضع خطط العمل المناسبة.
    Ces mesures confèrent une protection à la fois à la population civile et aux missions humanitaires, de l'ONU notamment, qui opèrent dans les régions touchées par les conflits. UN وتتضمن تلك التدابير تقديم المساعدة إلى كل من السكان المدنيين وبعثات الأمم المتحدة وغيرها من البعثات الإنسانية العاملة في المناطق التي تشهد صراعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus