"civile et des" - Traduction Français en Arabe

    • المدني ووسائط
        
    • المدني والمنظمات
        
    • المدني ووسائل
        
    • المدني والجهات
        
    • المدني والأوساط
        
    • المدني والدوائر
        
    • المدني ومنظمات
        
    • المدني والمؤسسات
        
    • المدني والأطراف
        
    • المدني فضلاً عن
        
    • المدني وأصحاب
        
    • المدني وأوساط
        
    • المدني والوفود
        
    • المدني ودوائر
        
    • المدني وممثلي
        
    Ce nouveau programme de travail devrait en particulier promouvoir la participation active des jeunes, des femmes, des organisations de la société civile et des médias. UN وينبغي لبرنامج العمل الجديد أن ينهض، خصوصاً، بمشاركة الشباب والنساء ومنظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام مشاركة نشطة.
    Cette commission a eu plusieurs réunions avec des représentants du ministère de l'Intérieur, des partis politiques, de la société civile et des médias. UN واجتمعت اللجنة مرات عديدة مع ممثلي وزارة الداخلية والأحزاب السياسية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام.
    En outre, l'Assemblée doit mener des activités de sensibilisation plus dynamiques en direction de la société civile et des médias afin de faire mieux connaître ses travaux qui passent parfois inaperçus. UN إضافة إلى ذلك، يلزم الجمعية أن تنخرط في المزيد من أنشطة التوعية الموجهة نحو المجتمع المدني ووسائط الإعلام بغية زيادة الوعي بالأعمال التي يتم تجاهلها أحيانا.
    :: Le Pakistan appuie également la participation active de la société civile et des organisations non gouvernementales aux travaux du Conseil. UN :: وتساند باكستان أيضا الدور النشط للمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية فيما يقوم به المجلس من عمل.
    Le Gouvernement travaille également avec la société civile et des organisations non gouvernementales, afin d'encourager la création d'entreprises par des femmes. UN وتعمل الحكومة أيضا مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية لتشجيع ممارسة المرأة للأعمال الحرة.
    En dernier lieu, 18 ONG, des organisations de la société civile et des médias ont participé à l'établissement du troisième rapport périodique. UN وفي الآونة الأخيرة، شاركت 18 منظمة غير حكومية، ومنظمة من المجتمع المدني ووسائل الإعلام في إعداد التقرير الدوري الثالث.
    La réalisation de ces objectifs exige une action concertée et une volonté politique des gouvernements, de la société civile et des acteurs du secteur privé dans les pays développés et en développement. UN ويمكن تحقيق هذين الهدفين من خلال إجراءات متضافرة وإرادة سياسية من جانب الحكومات والمجتمع المدني والجهات الفاعلة في قطاع الشركات في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Il faut renforcer l'action internationale, avec la participation des gouvernements, des organisations internationales et régionales, de la société civile et des médias, pour mettre en œuvre la Stratégie mondiale de manière équilibrée. UN وشددت على ضرورة بذل المزيد من الجهود العالمية التي تنطوي على مشاركة الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام من أجل تنفيذ الاستراتيجية العالمية بطريقة متوازنة.
    Enfin, on s'attachera à renforcer la capacité des organisations de la société civile et des médias à assumer le rôle qui est le leur dans le cadre du suivi de l'EPU. UN وستُعزز قدرة منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام في أداء دورها الخاص بمراقبة متابعة الاستعراض الدوري الشامل.
    À cet effet, l'Institut a organisé des dialogues Inde-Sri Lanka et Inde-Bangladesh avec des intervenants de haut niveau, parlementaires, hommes politiques, universitaires, représentants de la société civile et des médias. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نظم المعهد الحوار بين الهند وسري لانكا وبين الهند وبنغلاديش، بمشاركة رفيعة المستوى من جانب البرلمانيين ومقرري السياسات والأكاديميين والمجتمع المدني ووسائط الإعلام.
    Renforcer en particulier la participation active des jeunes, des femmes, des organisations de la société civile et des médias; UN وعلى الخصوص، تشجيع المشاركة النشيطة للشباب والنساء ومنظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام؛
    Elles sont invitées en particulier à renforcer la participation active des jeunes, des femmes, des organisations de la société civile et des médias aux activités relatives aux changements climatiques. UN وتُدعى المنظمات غير الحكومية، بوجه خاص، إلى تعزيز مشاركة الشباب والنساء ومنظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام مشاركة نشيطة في الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ.
    Des fonctionnaires, des universitaires, des représentants de la société civile et des médias, des étudiants et des associations de jeunes ont pris part à ces activités. UN وشارك في هذه المناسبات المسؤولون الحكوميون والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام وجماعات الطلاب والشباب.
    D. Rôle et contribution de la société civile et des organisations non gouvernementales 31−41 UN دال - دور ومساهمة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية 31-41 12
    Nous saluons par la même occasion le rôle de la société civile et des organisations non gouvernementales qui travaillent sur le terrain. UN وفي الوقت نفسه، نثني على دور المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في الميدان.
    Il a rassemblé les représentants de toutes les instances gouvernementales, de la société civile et des organisations internationales. UN واشتركت كافة الوكالات الحكومية المختصة ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية في هذا النشاط.
    À cet égard, nous reconnaissons le rôle de la société civile et des médias s'agissant de coopérer avec les États à ces efforts. UN ونُدرك في هذا الشأن دورَ المجتمع المدني ووسائل الإعلام في التعاون مع الدول على النهوض بهذه الجهود.
    À cet égard, nous reconnaissons le rôle de la société civile et des médias s'agissant de coopérer avec les États à ces efforts. UN ونُدرك في هذا الشأن دورَ المجتمع المدني ووسائل الإعلام في التعاون مع الدول على النهوض بهذه الجهود.
    Le Comité doit appliquer des méthodes participatives et, dans les cas où cela est possible, comprendre des représentants des parties prenantes, y compris des gouvernements, des organismes des Nations Unies, des organisations intergouvernementales, des organismes de la société civile et des donateurs. UN وينبغي أن تعمل اللجنة على أساس تشاركي، وأن يشترك فيها، كلما أمكن، ممثلون عن أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني والجهات المانحة.
    Au nombre des participants figuraient des représentants d'institutions sectorielles, des partenaires de développement, des organisations de la société civile et des milieux universitaires. UN وكان من بين المشاركين وكالات قطاعية وشركاء التنمية ومنظمات المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية.
    Les sujets de préoccupation des habitants de taudis, des jeunes, des femmes et de la société civile et des scientifiques ont soigneusement été intégrés dans le programme. UN 55 - بُذل قدر كبير من الحرص على كفالة إدماج شواغل سكان الأحياء الفقيرة والشباب والنساء والمجتمع المدني والدوائر الأكاديمية في البرنامج.
    Les modalités de participation seront inspirées des règles appliquées pour la participation de la société civile et des organismes du secteur privé à la préparation de la Conférence. UN وستكون المشاركة في هذه الجلسات قائمة على أساس الإجراء المتبع فيما يتعلق بمشاركة المجتمع المدني ومنظمات القطاع الخاص خلال العملية التحضيرية للمؤتمر.
    Cela doit se faire par des efforts soutenus en faveur du développement économique et par le renforcement de la société civile et des institutions multilatérales. UN والمقصود هو تحقيق ذلك ببذل جهود مستمرة في مجال التنمية الاقتصادية وبتعزيز المجتمع المدني والمؤسسات المتعددة اﻷطراف.
    Le CSDH offre ses services sur la base de mandats des autorités publiques, des organisations de la société civile et des tiers intéressés. UN ويقدم المركز خدماته بناءً على ولايات تكلفه بها السلطات العامة ومنظمات المجتمع المدني والأطراف الثالثة المعنية.
    Des membres du Gouvernement, des dignitaires religieux, des organisations de la société civile et des représentants autochtones ont participé à ces tables rondes, qui avaient pour objectifs de restaurer des relations de confiance et de recenser des thèmes qui revêtent une grande importance pour les peuples autochtones. UN وقد شاركت الحكومة والكنائس ومنظمات المجتمع المدني فضلاً عن ممثلين للسكان الأصليين في تلك الموائد المستديرة. وتمثلت الأغراض من عقدها في بناء الثقة وتحديد المواضيع التي تهم الشعوب الأصلية.
    Le Brésil estime que le cadre de développement de l'après-2015 doit se baser sur des consultations ouvertes, participatives, transparentes, conduites par les Membres, avec une grande participation des organisations de la société civile et des principales parties prenantes. UN وترى البرازيل أنه ينبغي أن يوضع إطار للتنمية لما بعد عام 2015 على أساس مشاورات مفتوحة وشاملة وشفافة تجريها الدول الأعضاء، مع مشاركة منظمات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الرئيسيين على نطاق واسع.
    Plus de 70 pays en développement se sont associés à cette Initiative, alors que des pays développés, la société civile et des entreprises ont annoncé des engagements de l'ordre de dizaines de milliards de dollars. UN وأقامت أكثر من 70 دولة نامية شراكات مع المبادرة، في حين أعلنت البلدان المتقدمة النمو وجهات المجتمع المدني وأوساط الأعمال التجارية عن تعهدات بما قيمته عشرات البلايين من الدولارات.
    L'exposé du Groupe d'experts sera suivi d'un dialogue avec les représentants d'organismes des Nations Unies, des représentants de la société civile et des gouvernements, ainsi que d'un échange de vues entre les représentants des gouvernements. UN وسيعقب الاستعراض الذي يجريه الفريق حوار مع المؤسسات الداخلة في منظومة المم المتحدة ووفود المجتمع المدني والوفود الحكومية، إضافة الى حوار آخر يعقد على الصعيد الحكومي الدولي.
    Cet objectif peut aussi être réalisé en organisant différentes tables rondes et conférences de presse avec la participation de représentants du Gouvernement, de la société civile et des entreprises. UN ويمكن تحقيق هذا الهدف أيضاً بتنظيم اجتماعات مختلفة في شكل موائد مستديرة ومؤتمرات صحفية بمشاركة المسؤولين الحكوميين والمجتمع المدني ودوائر الأعمال.
    Dans le deuxième chapitre, il fait état des positions de la société civile et des représentants des communautés victimes. UN ويورد المقرر في الفصل الثاني مواقف المجتمع المدني وممثلي الفئات المجتمعية المتضررة من هذه الظواهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus