Tour d'horizon de l'adaptation aux changements climatiques dans les petits États insulaires en développement du Pacifique faisant partie des PMA | UN | :: استعراض عام للتكيف مع تغير المناخ في دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية من مجموعة أقل البلدان نمواً |
:: Intégrer l'adaptation aux changements climatiques dans les programmes forestiers nationaux; et | UN | :: إدماج التكيف مع تغير المناخ في البرامج الوطنية الخاصة بالغابات؛ |
Financement additionnel pour l'adaptation aux changements climatiques dans les pays en développement | UN | تمويل إضافي للتكيف مع تغير المناخ في البلدان النامية |
Cette carte présente maintenant un certain nombre d'exemples concrets d'expériences en rapport avec les mutations climatiques dans les villes. | UN | وحاليا، تعرض هذه الخريطة عددا من دراسات الحالات الإفرادية بشأن التجارب المتعلقة بالتصدي لتغير المناخ على مستوى المدن. |
iv) La surveillance et l'observation systématique des effets des changements climatiques dans les pays en développement, afin de faciliter une adaptation en temps utile; | UN | `4` رصد آثار تغير المناخ على البلدان النامية ومراقبة هذه الآثار بانتظام بغية تيسير التكيف في الوقت المناسب؛ |
Quelques Parties ont donné des informations sur la traduction des matériels relatifs aux changements climatiques dans les langues nationales et locales. | UN | وقدم عدد قليل من الأطراف معلومات عن ترجمة المواد المتعلقة بتغير المناخ إلى اللغات الوطنية والمحلية. |
Faire face aux changements climatiques dans les sociétés d'éleveurs de rennes exigera des approches méthodologiques nouvelles. | UN | وقد يتطلب التعامل مع تغير المناخ في مجتمعات رعاة الرنة أساليب منهجية جديدة. |
Une vision stratégique s'avère nécessaire pour ancrer les efforts de lutte contre les changements climatiques dans les aspirations nationales au développement. | UN | وثمة حاجة إلى رؤية استراتيجية تجسد جهود التصدي لآثار تغير المناخ في التطلعات الإنمائية الوطنية. |
ii) Renforcer la capacité d'intégrer la question des changements climatiques dans les programmes d'enseignement et la pédagogie; | UN | بناء القدرات اللازمة لتعميم مراعاة مسألة تغير المناخ في المناهج التعليمية والتربوية؛ |
vii) Intégrer les aspects liés aux changements climatiques dans les campagnes de sensibilisation à l'environnement; | UN | إدراج مسائل تغير المناخ في حملات التوعية بالبيئة؛ |
liés aux incidences des changements climatiques dans les pays | UN | تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار |
D'aucuns ont souligné qu'il fallait plus de ressources pour faire face aux effets des changements climatiques dans les pays en développement et qu'un apport de fonds et un transfert de technologie étaient nécessaires. | UN | وأكد البعض الحاجة إلى مزيد من الموارد للتصدي لأثر تغير المناخ في البلدان النامية، والحاجة إلى التمويل ونقل التكنولوجيا. |
Le Fonds a également œuvré à l'intégration des liens entre la dynamique des populations et les changements climatiques dans les programmes régionaux et mondiaux en faveur du développement. | UN | وحقق الصندوق تقدما في إدراج الصلات بين الديناميات السكانية وتغير المناخ في الخطط الإنمائية العالمية والإقليمية. |
Décrire brièvement les activités et plans actuels destinés à faire figurer les changements climatiques dans les programmes nationaux d'enseignement; | UN | :: وصف موجز للأنشطة والخطط القائمة لإدماج تغير المناخ في البرامج التثقيفية الوطنية؛ |
Les dispositions prises dans l'éducation formelle sont coordonnées par le Ministère de l'éducation, qui a introduit l'éducation aux changements climatiques dans les programmes scolaires de l'enseignement formel. | UN | وتقوم وزارة التعليم بتنسيق ترتيبات التعليم الرسمي، حيث أدخلت التثقيف بشأن تغير المناخ في المناهج الدراسية الرسمية. |
À ce jour, les ressources consacrées à l'atténuation des changements climatiques dans les pays en développement ont été extrêmement limitées et mal ciblées. | UN | وحتى الآن، كانت الموارد المخصصة لتخفيف آثار تغير المناخ في البلدان النامية قليلة جداً وموجهة بشكل سيئ. |
Les mécanismes actuels pour le financement de l'atténuation des changements climatiques dans les pays en développement étaient inadéquats et devaient être réformés. | UN | ووصفت الآليات الحالية لتمويل التخفيف من آثار تغير المناخ في البلدان النامية بأنها غير كافية وتحتاج إلى إصلاح. |
Il a été recommandé que ces programmes se concentrent sur les incidences directes et indirectes des changements climatiques dans les différents pays. | UN | وأوصي بأن تركز هذه البرامج على الآثار المباشرة وغير المباشرة لتغير المناخ على بلدان محددة. |
Le deuxième exposé a donné un aperçu des modèles climatiques et des incidences des changements climatiques dans les régions montagneuses. | UN | وقدم العرض الثاني صورة عامة عن إعداد النماذج المناخية وآثار تغيّر المناخ على المناطق الجبلية. |
À cet égard, nous souhaitons réitérer notre proposition visant à mettre en place un mécanisme financier pour la création d'un fonds mondial destiné à financer les mesures permettant d'atténuer les conséquences des changements climatiques dans les pays en développement et d'y adapter les pays. | UN | في هذا الصدد، تكرر بيرو اقتراحها الداعي إلى وضع آلية مالية تفضي إلى إنشاء صندوق عالمي لدعم التدابير الرامية إلى التخفيف من آثار تغير المناخ على البلدان النامية وتكيفها مع هذه الآثار. |
Un soutien approprié est également nécessaire pour traduire les informations et les documents essentiels concernant les changements climatiques dans les principales langues locales et organiser des programmes de formation spécialement destinés au personnel des médias. | UN | كما يلزَم وجود الدعم الكافي لترجمة المعلومات والوثائق الأساسية المتعلقة بتغير المناخ إلى اللغات المحلية الرئيسية ولتنظيم برامج تدريبية محددة لفائدة العاملين في وسائط الإعلام. |
Ces mesures visent à intégrer les questions relatives à l'environnement et aux changements climatiques dans les matières de base de l'enseignement. | UN | وترمي هذه السياسات إلى إدراج قضايا البيئة وتغير المناخ ضمن مواضيع التعليم الأساسية. |
Mais elle fera également des propositions concrètes pour protéger l'aide au développement contre les changements climatiques en intégrant les notions de réduction des risques et d'adaptation aux changements climatiques dans les plans de développement et de réduction de la pauvreté des pays défavorisés. | UN | ولكن هذه اللجنة ستخرج أيضا بمقترحات ملموسة بشأن كيفية جعل المساعدة الإنمائية غير مؤثرة على المناخ وذلك من خلال إدماج الحد من مخاطر تغير المناخ والتكيف معه في خطط التنمية وخطط الحد من الفقر في البلدان الفقيرة. |