"clocher" - Dictionnaire français arabe

    "clocher" - Traduction Français en Arabe

    • برج
        
    • البرج
        
    Hanna, la dernière fois qu'on a vu Mona elle essayait de te pousser du clocher. Open Subtitles هانا، آخر مرة شاهدنا مونا حاولت أن تدفعك من علي برج الجرس
    Toot toot a emmené Bart au plus haut point de la ville, le nouveau clocher de la plus importante Eglise de Springfield. Open Subtitles تو تو أخذت بارت إلى أعلى مكان في البلدة برج الكنيسة الجديد في أعلى كنيسة سبرينغ فيلد الجديدة
    Il n'a qu'à mettre un clocher sur son toit et nous ficher enfin la paix. Open Subtitles لما لا يضع ذلك الرجل برج الكنيسة على سطحة و يدعوه بيوم؟
    Du haut du clocher, il abat les gens un par un. Open Subtitles إنه يجلس بأعلى البرج يغتال الناس واحداً تلو الآخر
    Avant que son corps soit jeté du clocher, elle a été frappée à la colonne cervicale avec une sorte de tige métallique. Open Subtitles من قبل ان ترمى بجثتها من اعلى البرج ضربت على العامود الفقري بشيء اشبه بالعصاة المعدنية
    Il le cachait dans de gros pots d'argile, pour le faire fermenter tout l'hiver dans le clocher. Open Subtitles اعتاد تخبئته في قدور فخارية كبيرة، ليختمر في برج الجرس خلال الشتاء.
    Le vrai assassin a tiré depuis la tour du clocher avec un fusil de sniper. Open Subtitles الفاعل الحقيقي أطلق النار من برج الساعة ببندقية قنص
    Charlotte était déjà morte avant d'être jetée du clocher. Open Subtitles قتلت شارولت حينما ألقيت من على برج الجرس
    Vous croyez que je vais écrire à une mère que son fils est mort parce qu'un clocher d'église était prioritaire ? Open Subtitles إذا كنت تعتقد أنني سأكتب للوطن لأم فتى ما أقول أن ابنها ميت لأن شخص ما لم يريد إزالة برج كنيسة، لن أفعل
    Nous avons notre conférence de ventes annuelles cette semaine, et je ne veux pas me traîner là-bas comme Quasimodo dans son clocher. Open Subtitles هذا الأسبوع يوافق مؤتمرنا السنوي للمبيعات. ولا أريد أنْ يتم سحـــــبي مثل كواسيمودو في برج الجرس.
    Détruire les tanks dirigera leurs troupes vers cet endroit, donnant a notre machine une claire ligne de mire depuis le clocher. Open Subtitles تدمير الدبّابات سيُخرج قواتهم إلى هذا الموقع مُعطياً لآلتنا مجال تسديدٍ واضح من برج الجرس
    Et levez vos voix au clocher du temple ! Open Subtitles ورفع أصواتكم إلى برج الكنيسة من هذا المعبد
    Vous n'allez pas le tenir en face du clocher et le présenter comme le roi lion, si ? Open Subtitles لن تَقُم بحمله خارجًا أمام برج الساعة وتقدمه كالملك الأسد، صحيح؟
    On l'a retrouvé assis dans le clocher, au milieu de la nuit, en train de chanter une berceuse à une couverture. Open Subtitles مدرسه الخاص وجده يجلس في منتصف الليل على برج الجرس يغني تهويدة لبطانية ملفوفة
    Tout là-haut, au sommet du sombre clocher, vit le mystérieux sonneur. Open Subtitles لا,ايها الطفل الغبي بالأعلي,هناك في برج الأجراس المظلم يعيش قارع الأجراس الغامض
    Ramenez-le dans le clocher, et qu'il n'en sorte plus. Open Subtitles اعيدوه الي برج الأجراس و تأكدوا انه سيبقي هناك
    Alejandro, il faut réparer le clocher. Open Subtitles أليخاندرو، أن برج الكنيسة يحتاج للتصليح.
    J'essaie juste de voir s'il y a un bossu dans ce clocher. Open Subtitles أنا فقط أحاول أنا أرى أحدب فوق برج الجرس
    l'ombre du clocher gagnait la vitrine de Ma Ginger. Open Subtitles ظِلّ البرج قد ألقى بظلاله على متجر ماجنجر.
    Il t'a interdit de quitter le clocher pour... toujours-toujours ? Open Subtitles حسنا,عندما يقول انك ممنوع من مغادرة البرج ابدا هل يعني ابدا ابدا؟
    - C'est dangereux. Le clocher a été construit pour les temps de guerre. Open Subtitles عليك ان تكون حذرآ فهذا البرج تم إنشائه لأوقات الحرب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus