La production des mines est peu coûteuse — souvent moins de 5 dollars pièce, mais leur neutralisation peut coûter de 100 à 1 000 dollars. | UN | فقد يكلف صنع اللغم البري الواحد أقل من خمسة دولارات، بينما قد تكلف إزالته ما بين ١٠٠ و ١٠٠٠ دولار. |
T'imagines pas ce que peut coûter un kilo de ce truc. | Open Subtitles | لا يمكنك تخيل كم يكلف الكيلو من هذه المادة |
On va quelque part pour aider, ça ne devrait pas nous coûter la vie. | Open Subtitles | إن ذهبت مكانًا لتقدم المساعدة على، المكان استقبالك وليس يكلفك حياتك. |
Un recrutement médiocre peut coûter extrêmement cher à l'Organisation. | UN | فرداءة التعيين يمكن أن تتسبب في أخطاء باهظة التكلفة للمنظمة. |
Cette endroit a dû coûter des dizaines de millions de dollars. | Open Subtitles | لابد ان تكلفة هذا المكان عشرات الملايين من الدولارات |
Ce programme devrait coûter 60 millions de dollars et le coût total de l'élément sécurité est de 83 millions de dollars. | UN | ومن المتوقع أن يتكلف هذا البرنامج ٥ ملايين دولار، وأن تصل التكلفة اﻹجمالية لعنصر اﻷمن الى ٨٣ مليون دولار. |
Elle doit coûter entre 600 $ et 700 $ la nuit. | Open Subtitles | اكيد يكلف من 600 الى 700 دولار فى الليله |
Ça coûtait ce que ça devait coûter, pas ce que les gens nous font payer aujourd'hui. | Open Subtitles | يكلف ما ينبغي أن التكلفة، لا ما الناس يتقاضون الآخرين حولها هنا اليوم. |
Elle peut coûter la vie à de nombreuses personnes si l'on se trompe, mais, appliquée dans un esprit constructif, elle peut sauver de nombreuses vies et aider à forger des liens. | UN | فهو يمكن أن يكلف الناس حياتهم إنْ اتخِذ القرار الخاطئ، لكن إن طُبّق بروح إيجابية، فبوسعه أن ينقذ حياة الكثيرين ويساعد الناس على إقامة قنوات للتواصل. |
L'expérience rassemblée partout dans le monde confirme l'adage selon lequel un fonctionnaire public bon marché peut coûter très cher à l'État. | UN | وتؤيد الخبرات في أنحاء العالم القول بأنه يمكن لموظف عام ذي راتب ضئيل أن يكلف الدولة الكثير. |
Les interventions chirurgicales et les services d'assistance à vie nécessaires au nombre actuel de victimes pourraient par conséquent coûter à la communauté internationale 750 millions de dollars supplémentaires. | UN | وهكذا فإن الجراحة وبرامج الدعم على مدى الحياة لعدد الضحايا الحالي قد تكلف المجتمع الدولي ٧٥٠ مليون دولار إضافي. |
. Le service de la dette à long terme devrait coûter environ 40 millions de dollars par an au cours des 25 prochaines années. | UN | ويتوقع أن تكلف خدمة الدين الطويل اﻷجل زهاء ٤٠ مليون دولار في السنة للسنوات الخمس والعشرين القادمة. |
Ça peut vous coûter de l'argent, vos droits, voire votre carrière. | Open Subtitles | سيكلفك هذا بعض النقود بعض المزايا أو يكلفك وظيفتك |
C'est ce que pourrait coûter un taxi pour retourner en ville. | Open Subtitles | تلك هي تكلفة ،استقلال سيارة اجرة إلى المدينة مفهوم؟ |
Une mine terrestre peut coûter moins de 3 dollars, mais il faut compter 1 000 dollars ou plus pour l'enlever. | UN | فاللغم اﻷرضي يتكلف أقل من ثلاثة دولارات بيد أن إزالته تكلف ٠٠٠ ١ دولار أو أكثر. |
Les prochaines réductions devraient coûter au moins deux fois plus, jusqu'à 5 millions de dollars par tonne. | UN | ومن المقدر أن تخفيضات إضافية تتكلف أكثر من الضعف حتى 5 ملايين دولار أمريكي للطن. |
Laissez cette canette dans la pièce a failli nous coûter toute l'enquête. | Open Subtitles | بتركك تلك العلبة في تلك الغرفة كاد أن يتسبب في خسران كامل القضية |
Il nous faut un avocat et ça va coûter très cher. | Open Subtitles | يجب أن نوكل محامياً وذلك سيكلف الكثير من المال |
Une dernière précision sur les coûts : il est vrai que cela peut coûter quelques milliers de dollars, mais il faut peser le pour et le contre. | UN | نقطة أخيرة بشأن التكاليف: صحيح أن هذا قد يكلفنا بضعة آلاف من الدولارات، ولكن ينبغي لنا أن نزن ذلك. |
Les activités supplémentaires de formation et d'appui en matière de gestion ne devraient pas coûter plus de 200 000 dollars par an. | UN | ويقدَّر ألاّ تزيد كلفة أنواع الدعم الأخرى المتعلقة بتطوير التدريب والإدارة على 000 200 دولار سنويا. |
disons, 4000 dollars pour un sac à main qui doit coûter dans les 10 dollars à fabriquer dans un atelier clandestin à l'étranger. | Open Subtitles | فقط ليدخلوا متجر ويقوموا بالدفع, لنقل 4000 دولار قيمة لحقيبة يد والتي كلفت قرابة الــ 10 دولار لصناعتها |
Quand j'y pense, des gardes sur deux continents, les pots-de-vin à eux seuls ont dû te coûter une fortune. | Open Subtitles | عندما أفكر في الأمر حُراس مُتواجدون بقارتين لابُد أن الرشاوى وحدها قد كلفتك ثروة طائلة |
Ça va vous coûter plus que 250. Et l'ardoise de ce type est pleine. | Open Subtitles | ذلك سيكلفك أكثر من 2.50 وأظن أن حساب ذلك الرجل نـفـذ |
C'est dur de croire que quelque chose de si petit puisse coûter aussi cher. | Open Subtitles | يصعب التصديق أن شيئًا متناهيًا الصغر قد يكلّف مالًا جمًّا. |