Le financement continue de provenir essentiellement de contributions privées et de campagnes de collectes de fonds, ainsi que de certaines fondations. | UN | فهي تواصل تلقي الجزء اﻷكبر من الدعم من المساهمات الخاصة وأنشطة تدبير اﻷموال. |
À ajouter : collectes de fonds privés à affecter aux autres ressources | UN | مضافا إليه: المــوارد اﻷخرى اﻵتية مـــن تدبير اﻷمـــوال من القطاع |
Pour 1999, le Conseil d’administration a alloué un crédit de 8,5 millions de dollars au Programme d’expansion des collectes de fonds. | UN | ٢٢ - بالنسبة لعام ١٩٩٩، وافق المجلس التنفيذي على تخصيص ٨,٥ ملايين دولار لبرنامج تنمية تدبير اﻷموال. |
L'agriculture est considérée comme une activité commerciale, les collectes de données utilisant la ferme comme unité de référence. | UN | وما فتئت الزراعة تعتبر نشاطا تجاريا حيث تركز عمليات جمع البيانات على المزرعة باعتبارها وحدة الإبلاغ. |
Grâce à la législation de l'Union européenne relative aux statistiques, les éléments les plus importants de ces collectes de données ont été rendus obligatoires pour les États membres. | UN | وقد جعلت التشريعات الإحصائية للاتحاد الأوروبي أهم عناصر عمليات جمع البيانات تلك إلزامية للدول الأعضاء في الاتحاد. |
Le Haut Commissariat aux droits de l'homme a accepté, comme le Comité le recommandait, de contrôler ses collectes de fonds en fonction de l'évaluation de ses besoins. | UN | 183 - ووافقت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على توصية المجلس بضرورة أن تقوم برصد ما تجمعه من أموال فيما يتعلق بتقييم احتياجاتها. تقديم التقارير |
Cette loi contient des dispositions régissant la comptabilisation et l'enregistrement des transactions des associations enregistrées, y compris les collectes de fonds. | UN | ويتضمن قانون الجمعيات أحكاما تتعلق بالإجراءات اللائقة للمحاسبة وتسجيل معاملات الجمعيات المسجلة، بما في ذلك نداءات جمع التبرعات. |
À ajouter : collectes de fonds privés à affecter aux | UN | مضافا إليه: اﻷموال التكميلية المتحصلة من تدبير اﻷموال من القطاع |
3. Proroge le Programme d'expansion des collectes de fonds, avec une dotation de 7,1 millions de dollars pour 2000; | UN | 3 - يجدد برنامج تنمية تدبير الأموال بمبلغ 7.1 ملايين دولار مقررة لعام 2000؛ |
En 1999, la Division prévoit de générer des recettes nettes pour un montant global de 195,5 millions de dollars à affecter à la masse commune des ressources, et les collectes de fonds auprès du secteur privé devraient en outre fournir 115,7 millions de dollars à affecter aux fonds supplémentaires. | UN | وتعتزم الشعبة أن تقوم في عام ١٩٩٩، بتوليد مبلغ ١٩٥,٥ مليون دولار في صافي اﻹيرادات الموحﱠدة للموارد العامة. وباﻹضافة إلى ذلك، من المتوقع تدبير مبلغ ١١٥,٧ مليون دولار من أنشطة جمع اﻷموال من القطاع الخاص من أجل اﻷموال التكميلية. |
Recettes nettes d'exploitation - collectes de fonds privés | UN | صافي إيرادات التشغيل - تدبير اﻷموال من القطاع الخاص |
Pour l'exercice budgétaire 1998, le Conseil d'administration a alloué un crédit de 7,8 millions de dollars au Programme d'expansion des collectes de fonds. | UN | ٢٣ - وافق المجلس التنفيذي، بالنسبة للفترة المالية لعام ١٩٩٨، على تخصيص مبلغ ٧,٨ مليون دولار لبرنامج تنمية تدبير اﻷموال. |
3. Proroge le Programme d'expansion des collectes de fonds, avec une dotation de 8,5 millions de dollars pour 1999; | UN | ٣ - يجدد برنامج تنمية تدبير اﻷموال بمبلغ ٨,٥ مليون دولار مقررة لعام ١٩٩٩؛ |
On prévoit que les recettes provenant de la vente de produits et les recettes provenant des collectes de fonds privés augmenteront par rapport à 1999. | UN | ٦ - ومن المسقط أن تحدث في اﻹيرادات اﻵتية من بيع المنتجات وفي تدبير اﻷموال من القطاع الخاص زيادات بالمقارنة بعام ١٩٩٩. |
Recettes nettes d’exploitation – collectes de fonds privés | UN | صافي إيرادات التشغيل - تدبير اﻷموال من القطاع الخاص |
3. Proroge le Programme d’expansion des collectes de fonds, avec une dotation de 7,1 millions de dollars pour 2000; | UN | ٣ - يجدد برنامج تنمية تدبير اﻷموال بمبلغ ٧,١ ملايين دولار مقررة لعام ٢٠٠٠؛ |
:: Évaluer les listes de consommation en vue de réduire la portée et le champ des prochaines collectes de données si la qualité peut être préservée; | UN | ::تقييم قوائم الاستهلاك سعيا إلى تضييق نطاق وتغطية عمليات جمع البيانات المقبلة إذا أمكن الحفاظ على جودة النوعية |
Cette liste sera utilisée dans les prochaines collectes de données et dans les projets de Recommandations internationales sur les statistiques de l'eau. | UN | وستستخدم القائمة في عمليات جمع البيانات لاحقا وفي مشروع التوصيات الدولية بشأن إحصاءات المياه. |
Les ménages sont l'unité de mesure pour les collectes de données afin de mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des OMD. | UN | والأسرة المعيشية هي وحدة القياس فيما يخص عمليات جمع البيانات لرصد التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme a accepté, comme le Comité le recommandait, de contrôler ses collectes de fonds en fonction de l'évaluation de ses besoins. | UN | ووافقت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على توصية المجلس بضرورة أن تقوم برصد ما تجمعه من أموال فيما يتعلق بتقييم احتياجاتها. |
Au paragraphe 183, le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a accepté, comme le Comité le recommandait, de contrôler ses collectes de fonds en fonction de l'évaluation de ses besoins. | UN | 33 - وفي الفقرة 183، وافقت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على توصية المجلس بضرورة أن تقوم برصد ما تجمعه من أموال فيما يتعلق بتقييم احتياجاتها. |
Différentes sources s'accordent à considérer qu'une partie du produit des nombreuses collectes de fonds organisées par les congrégations religieuses et les associations féminines sert à financer des activités militaires. | UN | وهناك انطباع عام لدى مختلف المصادر بأن قدرا من العائد المتأتي من الكثير من نداءات جمع اﻷموال التي تُصدرها جماعات كنسية ومنظمات نسائية تُستخدم لتمويل أنشطة عسكرية. |
Les recettes provenant des collectes de fonds privés ainsi que les dépenses connexes sont inscrites sur des lignes distinctes dans les comptes de la Division Collecte de fonds et partenariats dans le secteur privé. | UN | 35 - وتقيّد الإيرادات من أنشطة جمع الأموال من القطاع الخاص والنفقات ذات الصلة بشكل مستقل في حسابات شعبة جمع التبرعات من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه. |