"comparatifs" - Traduction Français en Arabe

    • النسبية
        
    • المقارنة
        
    • نسبية
        
    • المقارَنة
        
    • المقارن
        
    • بميزة تنافسية
        
    • مقارنة
        
    • مميزاتها
        
    Il était factuel et précisait les avantages comparatifs du FENU. UN فهو زاخر بالمعلومات، ويشرح بالتفصيل المزايا النسبية للصندوق.
    Les organismes de développement des Nations Unies ont, à cet égard, des avantages comparatifs importants. UN فالمزايا النسبية التي يتمتع بها النظام اﻹنمائي لﻷمم المتحدة ملائمة لبناء القدرات.
    La délégation aurait aimé y trouver une brève analyse des avantages comparatifs du PNUD en Bolivie. UN وكان بود الوفد أن يرى تحليلا قصيرا للمزايا النسبية للبرنامج اﻹنمائي في بوليفيا.
    Les tableaux 16, 17 et 18 présentent des chiffres comparatifs pour les trois principaux centres de formation pour la période 2000-2004. UN وتقدم الجداول 16 و17 و18 الأرقام المقارنة لمراكز المهارات الرئيسية الثلاثة خلال الفترة من 2000 إلى 2004.
    La CNUCED considérait au contraire que les politiques industrielles pouvaient être à l'origine d'avantages comparatifs. UN وفي المقابل، يقر النهج المتبع في الأونكتاد بأن السياسات الصناعية يمكن أن تحقق مزايا نسبية.
    Il était factuel et précisait les avantages comparatifs du FENU. UN فهو زاخر بالمعلومات، ويشرح بالتفصيل المزايا النسبية للصندوق.
    La délégation aurait aimé y trouver une brève analyse des avantages comparatifs du PNUD en Bolivie. UN وكان بود الوفد أن يرى تحليلا قصيرا للمزايا النسبية للبرنامج اﻹنمائي في بوليفيا.
    La CNUCED pourrait mieux tirer parti de ses avantages comparatifs dans le système des Nations Unies et par rapport aux autres organisations. UN ويمكن للأونكتاد أن يستخدم على نحو أفضل مزاياه النسبية في إطار منظومة الأمم المتحدة وبالنسبة إلى المنظمات الأخرى.
    Exploiter les avantages comparatifs du PNUD UN الاعتماد على عوامل القوة النسبية للبرنامج الانمائي
    Les avantages comparatifs de chacune des institutions doivent être pris en considération dans le traitement de situations particulières. UN والميزة النسبية لكل مؤسسة من المؤسسات ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار لدى معالجة أي حالة معينة.
    Il s'agit toutefois de veiller à ce que dans cet effort d'harmonisation, les avantages comparatifs des uns et des autres soient pleinement exploités. UN ولا بد لنا من التأكد من الاستفادة الكاملة من المزايا النسبية لكل الجهات المعنية في هذا الجهد الرامي إلى تحقيق التنسيق.
    Il faut donc examiner et définir clairement la compétence et les avantages comparatifs de l'ONU. UN ويجب مناقشة اختصاصات اﻷمم المتحدة ومزاياها النسبية وتحديدها بوضوح.
    Cela donne au pays une latitude considérable pour ce qui est du choix de l'agent d'exécution en fonction des avantages comparatifs de chacun. UN ويتيح هذا للبلدان قوة ضغط كبيرة للمفاضلة والاختيار في ما بين الوكالات رهنا بالميزات النسبية لكل منها.
    Dans un souci d'efficacité, ces plans de travail conjoints sont établis en tenant compte des avantages comparatifs et des capacités civiles existantes. UN ولضمان الكفاءة والفعالية على مستوى المنظومة، تستند خطط العمل المشتركة إلى المزايا النسبية والقدرات المدنية القائمة.
    Il s'agit de transformer les avantages comparatifs à base de ressources en compétitivité. UN وهذا أمر يعتمد على تحويل المزايا النسبية القائمة على الموارد المتوافرة إلى قدرة على المنافسة.
    Il s'agit de transformer les avantages comparatifs à base de ressources en compétitivité. UN ويتوقّف ذلك على تحويل المزايا النسبية المعتمدة على الموارد المتوافرة إلى قدرة على المنافسة.
    Les chiffres comparatifs aident à comprendre les états financiers et à discerner les tendances. UN وتعطي اﻷرقام المقارنة مغزى أكبر للبيانات المالية بما يسمح بتحديد الاتجاهات.
    Elles diffèrent des zones franches industrielles nationales en ce sens qu'elles permettent une exploitation synergique des avantages comparatifs de chaque pays participant. UN وهي تختلف عن المناطق الوطنية لتجهيز الصادرات من حيث أن بإمكانها إيجاد تآزر أفضل للميزة المقارنة لكل بلد مشارك.
    Les montants comparatifs de l'exercice biennal antérieur ont été remaniés en conséquence. UN وجرى بناء على ذلك إعادة ذكر المبالغ المقارنة لفترة السنتين السابقة.
    Elle dépendra des avantages comparatifs que présentera l'UNICEF par rapport à ses partenaires dans un pays donné et du montant des ressources disponibles. UN وسيعتمد ذلك على ما تتمتع به اليونيسيف من ميزة نسبية أمام الشركاء اﻵخرين في قطر ما وعلى مدى توافر الموارد.
    Chaque partenaire apporte un soutien complémentaire en fonction des avantages comparatifs dont il dispose. UN ويوفر كل شريك دعما مكملا حسب ما يتمتع به من مزايا نسبية.
    Les montants comparatifs et l'évolution en pourcentage sont indiqués dans les tableaux des pages 8 et 13 à 18 UN وتوضح الجداول الواردة في الصفحات 13 و24-28 التغييرات المقارَنة في المبالغ والنسب المئوية.
    La notion d'avantages comparatifs entre le système des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods pouvait donc difficilement être utilisée dans le cadre de la rationalisation et du renforcement de ces organes de développement. UN وعليه فقد كان من الصعب استخدام مفهوم التميز المقارن بين مؤسسات اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز في تبسيط هذه الهيئات الانمائية وتعزيزها.
    Une politique industrielle peut donner de bons résultats si le gouvernement est capable d'identifier les secteurs ou les activités qui possèdent des avantages comparatifs avérés ou latents, et qui bénéficieront ainsi de nouveaux débouchés grâce à la mondialisation. UN ومن الممكن أن يُكتب النجاح للسياسة الصناعية إذا تمكنت الحكومات من تحديد الصناعات أو الأنشطة التي تتمتع بميزة تنافسية ظاهرة أو باطنة، والتي ستستفيد بذلك من الفرص الجديدة الناشئة في سياق العولمة.
    Le Comité a donc recommandé que les états financiers présentent des chiffres comparatifs. UN ولذا أوصى المجلس بضرورة إدراج أرقام مقارنة في البيانات المالية.
    Pour atteindre ces objectifs, le Nigéria doit exploiter ses avantages comparatifs, en particulier ses abondantes ressources pétrolières. UN ولتحقيق هذه الأهداف، يتعين على نيجيريا الاستفادة من مميزاتها النسبية، بما في ذلك مواردها النفطية الوفيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus