"complémentarité et" - Traduction Français en Arabe

    • والتكامل
        
    • يتصف
        
    • وتكاملها
        
    • التكامل وإدراج
        
    • التكامل والى
        
    • التكامل والتساوق
        
    • التكامل والدعم
        
    Cette coopération devrait reposer sur une division du travail plus précise et maximiser les synergies, la complémentarité et l'efficacité. UN وينبغي أن يستند هذا التعاون إلى تقسيم أوضح للعمل وزيادة أوجه التآزر والتكامل والفعالية إلى أقصى حد ممكن.
    :: Promouvoir la communication, la coopération, la rationalisation, la coordination, la complémentarité et la synergie entre institutions et organismes sous-régionaux; UN :: تعزيز الاتصال والتعاون والتواصل والتنسيق والتكامل والتآزر بين الهيئات والمؤسسات دون الإقليمية.
    Directeur de la Division de la compétence, de la complémentarité et de la coopération au sein du Bureau du Procureur de la Cour pénale internationale UN مدير شعبة العدالة والتكامل والتعاون التابعة لمكتب المدعي العام في المحكمة الجنائية الدولية
    Outre ce qui précède et vu la complémentarité et l'interdépendance du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire, qui concourent au même but, il faudra tenir compte du droit international humanitaire applicable. UN 2 - إضافة إلى ما تَقَدَّمَ، ونظراً لما يتصف به القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من طابع تكاملي ومترابط ومُعَزِّز لبعضه البعض، تراعى في الاستعراض أحكام القانون الإنساني الدولي الواجبة التطبيق.
    Nous croyons à la coopération, à la complémentarité et à l'harmonie entre les civilisations, et rejetons le point de vue de ceux qui croient au choc, à la répulsion, à l'incompatibilité et à l'animosité entre cultures et civilisations. UN فنحن نؤمن بتعاون الحضارات وتكاملها وتناسقها، ولا نؤمن بقول مَن يقول بتصارع الحضارات وبتنافرها وتضاربها وتعاديها.
    Il y avait également trois autres principes à respecter pour garantir l'efficacité de la coopération régionale : continuité, complémentarité et bon rapport coût-efficacité. UN وشملت أبرز المبادئ الأخرى للتعاون الإقليمي الفعال: الاستمرارية والتكامل والفعالية من حيث التكلفة.
    Au contraire, ces différences apparentes peuvent devenir une source précieuse d'enrichissement, de complémentarité et de solidarité. UN بل على العكس، إن هذه الخلافات الظاهرية يمكن أن تصبح مصدرا قيما للإثراء والتكامل والتضامن.
    La complémentarité et la diversité sont l'essence même de la nature et constituent une immense richesse pour l'univers. UN والتكامل والتنوع مفهومان متأصلان في الطبيعة، وثراء الكون وافر إذا ما نظرنا إليه من منظور التنوع.
    Les mesures destinées à améliorer la cohérence, la complémentarité et la coordination devraient se fonder sur un large consensus. UN ٢١ - وينبغي أن تعكس الخطوات المتخذة لزيادة الاتساق والتكامل والتنسيق توافقا واسعا في اﻵراء.
    Son travail est régi par les principes d'indépendance, d'impartialité, de pluralité, de complémentarité et de coopération. UN وعملها تحكمه مبادئ الاستقلالية والنزاهة والتعددية والتكامل والتعاون.
    La complémentarité et la cohérence étaient les principes clefs en la matière. UN والتكامل والترابط هما مبدآن أساسيان في هذا الصدد.
    La réponse des pays pauvres doit être : coordination, complémentarité et intégration. UN ويجب أن يكون رد البلدان الفقيرة بالتنسيق والتكامل والاندماج.
    Les activités s'appuient sur les synergies qui existent entre les deux entités, ainsi que sur leur complémentarité et leurs compétences. UN وتستند الأنشطة إلى أوجه التآزر والتكامل والخبرة بين الهيئتين.
    Cette coopération devrait reposer sur une division du travail plus précise et maximiser les synergies, la complémentarité et l'efficacité. UN وينبغي أن يستند هذا التعاون إلى تقسيم أوضح للعمل وزيادة أوجه التآزر والتكامل والفعالية إلى أقصى حد ممكن.
    L'efficacité de l'interaction de ces mécanismes dépend du degré de coordination, de complémentarité et de planification stratégique au niveau des pays. UN ويرتهن نجاح التفاعل بين هذه الآليات بدرجة التنسيق والتكامل والتخطيط الاستراتيجي على الصعيد القطري.
    Collaboration, complémentarité et partenariat seront les dispositions clés dès le commencement; UN سيمثل التعاون والتكامل والشراكة الترتيبات الرئيسية من البداية؛
    Collaboration, complémentarité et partenariat seront les dispositions clés dès le commencement; UN سيمثل التعاون والتكامل والشراكة الترتيبات الرئيسية من البداية؛
    Cette coopération devrait reposer sur une division du travail plus précise et maximiser les synergies, la complémentarité et l'efficacité. UN وينبغي أن يستند هذا التعاون إلى تقسيم أوضح للعمل وزيادة أوجه التآزر والتكامل والفعالية إلى أقصى حد ممكن.
    2. Outre ce qui précède et vu la complémentarité et l'interdépendance du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire, qui concourent aux mêmes buts, il faudra tenir compte du droit international humanitaire applicable. UN 2- وإضافة إلى ما تَقَدَّمَ، ونظراً لما يتصف به القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من طابع تكاملي ومترابط ومُعَزِّز لبعضه البعض، تراعى في الاستعراض أحكام القانون الإنساني الدولي الواجبة التطبيق.
    Or, les efforts visant à améliorer la cohérence, la complémentarité et la coordination des politiques dans ces domaines distincts mais interdépendants restent irréguliers et souvent inefficaces. UN إلا أن الجهود المبذولة لتحسين اتساق السياسات وتكاملها وتنسيقها في هذه المجالات المتنوعة والمترابطة في الوقت نفسه لا تزال مشتتة وغير مؤثرة على اﻷغلب.
    Il fallait chercher à établir des relations de complémentarité et un lien avec les questions de promotion de la femme. UN وسوف يلتمس التكامل وإدراج الصلة بين الجنسين.
    180. L'Administrateur associé a répondu aux questions concernant le déminage en disant que le centre de coordination des actions de déminage dans le système des Nations Unies était le Département des opérations de maintien de la paix de l'ONU, lequel avait créé plusieurs groupes de travail, ce qui avait entraîné un accroissement de la complémentarité et une large répartition des tâches. UN ٠٨١ - ورد معاون مدير البرنامج على اﻷسئلة التي طُرحت بشأن اﻷعمال التي اضطلع بها في مجال إزالة اﻷلغام، فقال إن الجهة المسؤولة في اﻷمم المتحدة عن تنسيق اﻷعمال المتصلة بإزالة اﻷلغام هي إدارة عمليات حفظ السلام، وأنها أنشأت عددا من اﻷفرقة العاملة مما أدى الى تحقيق المزيد من التكامل والى تقسيم العمل على نطاق أوسع.
    C’est ainsi que la complémentarité et l’harmonie recherchées au niveau régional seront renforcées. UN وسيحدث ذلك أثرا أكبر على التكامل والتساوق المنشودين على الصعيد اﻹقليمي كما سيزودهما بقوة دفع أكبر.
    Les débats de l'Assemblée générale sur cette question devraient déboucher sur des propositions concrètes qui préservent celles des méthodes de collaboration ayant fait leurs preuves, qui prennent en compte les principes de complémentarité et de subsidiarité et puissent faire l'objet d'un consensus. UN إن مناقشات الجمعية العامة حول هذه المسألة يجب أن تؤدي إلى اقتراحات واقعية تحافظ على طرائق التعاون التي برهنت على سلامتها وتأخذ في الاعتبار مبادئ التكامل والدعم وتحظى بتوافق اﻵراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus