"compléments" - Traduction Français en Arabe

    • التكميلية
        
    • تكميلية
        
    • المكملات
        
    • الملحقات
        
    • مكملات
        
    • إضافات
        
    • مكملة
        
    • والإضافات
        
    • الاضافية
        
    • مكمل
        
    • الإضافات
        
    • وإضافات
        
    • المكملة
        
    • مكمِّلات
        
    • علاوات
        
    Des compléments de formation seront diffusés en différentes langues, selon la provenance du matériel utilisé. UN وستكون أدوات التدريب التكميلية متاحة بلغات مختلفة، ويتوقف ذلك على مصدر المواد.
    :: Fourniture de produits de base ou appui au développement des capacités nationales d'approvisionnement en compléments nutritifs UN :: توفير السلع أو تقديم الدعم لتنمية القدرات الوطنية على توفير المكملات الغذائية لأغراض التغذية التكميلية.
    ii) Augmentation du nombre d'États Membres se déclarant satisfaits de la qualité des documents budgétaires et des compléments d'information qui leur sont fournis UN ' 2` زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تعرب عن رضاها إزاء نوعية الوثائق المتعلقة بالميزانية والمعلومات التكميلية المقدمة
    Si nécessaire, des compléments alimentaires appropriés devraient leur être fournis. UN ويجب أيضا إمداد الطفل بما يلزمه من تغذية تكميلية عند الضرورة.
    Les annexes accompagnant ces derniers, qui présentent des compléments d'information, n'ont pas été vérifiées. UN ولم تُـفحص المرفقات المصاحبة للبيانات المالية والتي توفر معلومات تكميلية.
    Donc, si des compléments alimentaires non réglementés sont commercialisés comme les stéroïdes et vendu par des gens qui sont sur ​​les stéroïdes, Open Subtitles لذا إذا كانت المكملات ..الغذائية الغير منظمة يُسَوق لها كأنها سترويد و تباع عن طريق أناس ..يتعاطون السترويد
    Je prends des compléments. J'en vends, aussi. Open Subtitles أخذ الملحقات المناسبة وأبيعهم ايضاً
    compléments d'information fournis lors des délibérations UN المعلومات التكميلية المقدمة أثناء المداولات
    Ces compléments ont été principalement distribués dans le cadre des journées nationales de vaccination ou lors des campagnes d'éradication de la rougeole. UN وقد وُزعت هذه المغذيات التكميلية بشكل رئيسي كجزء من أيام التحصين الوطنية، أو خلال حملات مكافحة الحصبة.
    Soins médicaux et compléments pour rééducation; UN :: الرعاية الطبية والإعانات التكميلية المتعلقة بإعادة التأهيل؛
    Sensibilisation à l'importance de l'allaitement maternel, de compléments alimentaires améliorés et du sevrage; UN :: التوعية بأهمية الرضاعة الطبيعية وتحسين التغذية التكميلية والفطام؛
    L'UNICEF contribue depuis longtemps à nourrir les jeunes enfants lors des situations d'urgence, notamment en défendant et promouvant l'allaitement maternel, les compléments alimentaires et l'alimentation thérapeutique, le cas échéant. UN ولدى اليونيسيف سجل طويل فيما يتعلق بدعم إطعام صغار الأطفال في حالات الطوارئ، بما في ذلك حماية الرضاعة الطبيعية وتشجيعها، فضلا عن تقديم الأغذية التكميلية والعلاجية لصغار الأطفال عند الضرورة.
    Au nombre des mesures prises dans ce domaine, on citera l'enrichissement des aliments de base, la commercialisation de compléments alimentaires à faible dosage et une série d'initiatives visant à inciter les familles à pratiquer l'horticulture. UN وتتضمن المبادرات تقوية اﻷغذية الثابتة، وتسويق المواد التكميلية منخفضة الجرعة واﻷنشطة العائلية في مجال البستنة.
    Les annexes accompagnant les états financiers, qui présentent des compléments d'information, n'ont pas été vérifiées. UN ولم تُراجع مرفقات البيانات المالية التي تقدم معلومات تكميلية.
    Lors de consultations, l'Union européenne a demandé des éclaircissements et des compléments d'information indispensables à toute prise de décisions éclairée. UN وفي أثناء المشاورات غير الرسمية، التمس الاتحاد الأوروبي توضيحات ومعلومات تكميلية ضرورية لاتخاذ قرار مستنير.
    Les annexes accompagnant les états financiers, qui présentent des compléments d'information, n'ont pas été vérifiées. UN ولم تراجع المرفقات المشفوعة بالبيانات المالية، والتي تقدم معلومات تكميلية.
    Des traitements à base de compléments en fer et en acide folique contre l'anémie et des conseils nutritionnels; UN توفير المكملات من الحديد وحمض الفوليك لعلاج فقر الدم وإسداء المشورة في مجال التغذية
    Mumbai cherche à diversifier sa production sur le marché des compléments alimentaires végétaux. Open Subtitles مومباي) تبحث) عن التفرغ من أدوية الوصفة إلى سوق الملحقات العشبية
    Ces compléments de fer ont été distribués par des femmes bénévoles de la santé qualifiées. UN وتم تدريب المتطوعات في مجال الصحة المجتمعية على توزيع مكملات الحديد.
    Il est prévu d'introduire dans l'immédiat des compléments techniques au système afin de le rendre plus efficace et plus commode. UN وثمة خطط ﻹدخال إضافات تقنية الى النظام في المستقبل المباشر بغية تحسين فعاليته وجدواه.
    Ces documents d'aprèssession doivent être considérés comme des compléments au présent rapport annuel. UN وينبغي اعتبار هذه الوثائق لما بعد الدورة وثائق مكملة لهذا التقرير السنوي.
    Rapport sur les précisions, compléments et modifications à apporter UN تقرير عن الايضاحات والإضافات والتعديلات المراد إدخالها
    Nous avons examiné les déclarations faites et les données communiquées par l'Iraq touchant l'objet de la réunion ainsi que les compléments d'information fournis par la partie iraquienne à cette occasion. UN وقد قام اجتماع التقييم التقني بفحص ما صدر عن العراق من اعلانات وبيانات تتعلق بموضوع الاجتماع، والمعلومات الاضافية التي قدمها الجانب العراقي في سياق الاجتماع.
    La coopération Nord-Sud demeure au cœur de ce partenariat et la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire sont des compléments utiles de la coopération Nord-Sud. UN ويظل التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب هو محور هذه الشراكة، بينما التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي عنصر مكمل ومفيد للتعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    4. Aussi, afin de contribuer à l'amélioration du contenu du projet, il est suggéré de proposer quelques modifications ou compléments à certaines clauses de l'article 8, dans le sens ci-dessous exposé. UN 4- ومن ثم فانه حرصا على تحسين صيغة المشروع، يُقترح عدد من التعديلات أو الإضافات على بعض الأحكام المعيّنة من المادة 8، على غرار ما يرد بيانه أدناه.
    Rapport sur les précisions, compléments et modifications à apporter aux directives révisées pour l'établissement des communications nationales des Parties visées à l'annexe I de la Convention (y compris la deuxième UN تقرير عن إيضاحات وإضافات وتعديلات المبادئ التوجيهية المنقحة لإعداد
    compléments de salaire dans les établissements publics UN المدفوعات المكملة للرواتب في المؤسسات الحكومية
    Parmi les mesures à ces fins, on peut citer la distribution de compléments de vitamine A et de fer, le déparasitage, l'éducation nutritionnelle, la distribution aux enfants sous-alimentés de sachets de repas enrichis en vitamines, et un programme de repas scolaires. UN وتشمل التدابير المتخذة في هذا المجال توزيع مكمِّلات غذائية بفيتامين ألف ومكمّلات الحديد، والقضاء على الديدان والتوعية الغذائية، وتوزيع عبوات صغيرة من مواد غذائية أساسية على الأطفال الذين يعانون سوء التغذية، وبرنامج لتوزيع وجبات مدرسية.
    17. Il conviendrait de cesser de verser des compléments de traitement et autres primes aux fonctionnaires nationaux associés à l'exécution de programmes bénéficiant d'une aide de l'UNICEF en attendant qu'une politique appropriée applicable à l'échelle mondiale soit élaborée. UN ١٧ - ينبغي وقف دفع علاوات المرتبات والحوافز النقدية اﻷخرى للموظفين الحكوميين المشتركين في تنفيذ برامج تدعمها اليونيسيف، ريثما يتم وضع سياسة ملائمة للتطبيق المتسق على نطاق عالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus