"compréhension et" - Traduction Français en Arabe

    • تفهم
        
    • وفهمها
        
    • والتفهم
        
    • التفاهم المتبادل
        
    • التفهم
        
    • التفاهم وتوافق
        
    • فهم واستخدام
        
    • بفهم
        
    • التفاهم وبناء
        
    • التفاهم ودعم
        
    • الفهم والتواصل
        
    • تفهما
        
    • الفهم المتبادل
        
    • بالفهم
        
    • التفاهم والعمل
        
    Par soutien nous entendons aussi bien les programmes d'assistance internationaux, qui sont vitaux, que la simple compréhension et compassion humaines face à nos problèmes. UN وينبغي لهذا الدعم أن يكون على شكل برامج معونة دولية، وهي برامج حيوية، وعلى شكل تفهم إنساني بسيط وتعاطف إزاء مشكلاتنا.
    Je tiens à exprimer ma gratitude aux gouvernements qui fournissent des contingents à la Force pour leur compréhension et leur patience, dans des circonstances difficiles. UN وأود أن أعرب عن امتناني للحكومات المساهمة بقوات في قوة اليونيفيل لما تبديه من تفهم وصبر في هذه الظروف الصعبة.
    Faire connaître les droits de l'homme, en promouvoir le respect, la compréhension et l'appréciation dans la société néozélandaise; UN :: دعم وتعزيز احترام حقوق الإنسان وفهمها وتقديرها في المجتمع النيوزيلندي؛
    Les renseignements qu’il aura pu recueillir aideront le fonctionnaire intéressé, à régler sa conduite de manière à faire preuve de discrétion, de compréhension et de tolérance. UN ويمكن أن تساعد تلك المعلومات أي شخص على تنظيم سلوكه بحيث يتسم بالحصافة والتفهم والتسامح.
    À cet égard, les médias jouent un rôle important de promotion de la compréhension et du respect mutuels entre les deux sexes. UN وفي هذا الصدد، تلعب وسائط الإعلام الوطنية دورا هاما لتعزيز التفاهم المتبادل والاحترام بين الجنسين.
    Efforçons-nous plutôt d'édifier la compréhension et de cimenter l'accord conclu entre nous. UN دعونا نركز علــــى بناء التفهم وتمتين الاتفاق المبرم فيما بيننا.
    Le Comité a estimé qu'il fallait préserver l'esprit de compréhension et de consensus qui en émane et ne pas considérer la question des réserves et déclarations comme un facteur de division qui serait contraire à cet esprit. UN وأقرت اللجنة بضرورة أن يكون الاعتبار اﻷول للحفاظ على روح التفاهم وتوافق اﻵراء المستمدة من الاتفاقية، وعدم اﻹشارة إلى مسألة التحفظات واﻹعلانات كعامل باعث على الشقاق يهدم هذه الروح.
    Les trois derniers encarts portent spécifiquement sur la compréhension et l'utilisation des Directives. UN وركزت الملاحق الثلاثة الأخيرة تحديداً على فهم واستخدام المبادئ التوجيهية.
    Nous associons ces avantages essentiellement à la compréhension et à l'appui reçus de la part de la communauté internationale. UN ونحن نربط أساس بين هذه المكاسب وبين تفهم المجتمع الدولي ودعمه.
    Nous comptons sur la compréhension et l'appui de la communauté internationale à ce moment critique du processus de transition. UN ونحن نتطلع الى تفهم المجتمع الدولي ومساندته لنا في هذه المرحلة الحاسمة من العملية الانتقالية.
    Espérons que les familles dans les pays qui sont eux-mêmes en crise pourront aussi progressivement bénéficier de la compréhension et de l'appui de ceux qui se trouvent dans des situations plus favorables. UN ويحدونا اﻷمل في أن اﻷسر في البلدان الواقعة في أزمات ستستفيد أيضا تدريجيا من تفهم ودعم الذين يعيشون في ظروف أفضل حظا.
    La Commission a aussi le pouvoir de publier des rapports indépendants sur les droits de l'homme et de promouvoir la compréhension et une prise de conscience des droits de l'homme. UN وتخول للمفوضية أيضا سلطة إصدار تقارير مستقلة بشأن حقوق الإنسان وتعزيز تفهم حقوق الإنسان والوعي بها.
    Appréciation, compréhension et respect des cultures autochtones UN تقدير ثقافات الشعوب الأصلية حق قدرها وفهمها واحترامها
    Développer la connaissance, la compréhension et la pratique des beau-arts; UN تنمية الدراية بالفنون الجميلة وفهمها وممارستها على نحو أكبر؛
    À l’occasion du Séminaire, nous devons nous attacher avec une énergie renouvelée à tendre vers les objectifs que nous nous sommes fixés, en faisant preuve de détermination, de compréhension et de volonté politique. UN ويتعين علينا في هذه المناسبة أن نعيد تكريس جهودنا للسعي نحو تحقيق أهدافنا بالتصميم والتفهم واﻹرادة السياسية.
    Cela exigera toutefois une grande maturité, beaucoup de compréhension et de sympathie ainsi qu'une adresse politique indubitable. UN غير أن ذلك يستدعي درجة عالية من النضج والتفهم والاستحساس واﻹدارة السياسية.
    Le Conseil encourage les initiatives ayant pour objet la création de réseaux de collaboration en vue d'une meilleure compréhension et de l'instauration du dialogue. UN ويحض المجلسُ على بذل الجهود لإنشاء شبكات قائمة على التعاون تهدف إلى إنماء التفاهم المتبادل وتشجيع الحوار.
    Les peuples africains aspirent à davantage de compréhension et de sympathie au vrai sens du terme. UN إن الأفارقة يسعون إلى مزيد من التفهم والتعاطف بكل ما في الكلمتين من معنى.
    On espère que cela stimulera les discussions au niveau intergouvernemental et finira par aboutir à une compréhension et un consensus. Les résultats des discussions en cours sur l'Agenda pour le développement seront particulièrement intéressants à cet égard. UN ومن المأمول فيه أن يحفز هذا المناقشات الحكومية الدولية ويؤدي في النهاية الى التفاهم وتوافق اﻵراء، وسوف تكون نتيجة المناقشات الجارية لوضع خطة للتنمية هامة بصفة خاصة في هذا الصدد.
    compréhension et utilisation accrues des règles et normes internationales relatives à la prévention du crime UN 3-1-1- تعزيز فهم واستخدام المعايير والقواعد الدولية لمنع الجريمة
    iii) Capacité pour chaque pays de soutenir les activités de recherche-développement dans ses établissements nationaux, en particulier celles qui concernent la compréhension et l'utilisation des systèmes d'information écologique; UN ' ٣ ' تمكين كل بلد من دعم جهود البحث والتطوير في مؤسساته الوطنية ، ولا سيما تلك المتصلة بفهم نظم المعلومات البيئية وتطبيقاتها ؛
    Cet atelier avait pour but de contribuer à renforcer la compréhension et la confiance mutuelles. UN وقد نُظّمت حلقة العمل من أجل المساهمة في تحسين التفاهم وبناء الثقة.
    17. Le Rapporteur spécial encourage vivement tous les États à l'inviter à se rendre dans leur pays afin de contribuer au renforcement de la compréhension et de la coopération mutuelle, ceci au bénéfice de la tolérance et de la non-discrimination fondées sur la religion ou la conviction. UN ١٧ - ويشجع المقرر الخاص كل التشجيع جميع الدول على دعوته لزيارتها بهدف اﻹسهام في تعزيز التفاهم ودعم التعاون المتبادل بهدف القضاء على التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين والمعتقد.
    Dommage sévère subi par la structure et la fonction du système auditif, perte auditive moyenne de la bonne oreille relative comprise entre 81 et 90 dB HL; restriction sévère en matière de compréhension et d'activités communicatives en l'absence de dispositifs d'aide à l'audition; sérieuses difficultés en matière de participation à la vie en société. UN ضرر بالغ لتكوين الجهاز السمعي ووظيفته، وفقدان السمع في المتوسط للأذن الجيدة نسبياً يتراوح بين 81 و90 ديسيبل من فقدان السمع؛ أنشطة الفهم والتواصل مقيدة للغاية، بدون الاستعانة بالأجهزة المعينة للسمع؛ صعوبات خطيرة في المشاركة في حياة المجتمع.
    Nous demandons à nos partenaires développés de faire preuve de compréhension et de souplesse dans les négociations afin de permettre que ce dispositif soit mis en place dès que possible. UN إننا نناشد شركاءنا الانمائيين أن يبدوا تفهما ومرونة في المفاوضات حتى يساعدوا على قيام هذا المرفق بأسرع ما يمكن.
    Les relations internationales devaient être développées sur la base de la compréhension et de la confiance mutuelles, et les différends résolus par le dialogue sur un pied d'égalité. UN ولا بد أن يستند تطوير العلاقات الدولية إلى قاعدة الفهم المتبادل والثقة وأن تجري تسوية النزاعات بالحوار وعلى قدم المساواة.
    Il est regrettable que les demandes en ce sens que l'Iraq formule depuis des années n'aient pas bénéficié de la compréhension et du soutien voulus au sein du Conseil de sécurité. UN ومن المؤسف أن مطالب العراق لتصحيح هذا الوضع طيلة السنوات الماضية لم تحظ بالفهم والدعم المطلوبين من قبل المجلس.
    Ma délégation étudiera toutes les propositions sérieuses visant à combler les lacunes dans les travaux de la conférence et se réjouit à l'idée de participer à une session de 2010 constructive dans un esprit de compréhension et d'avantages mutuels. UN وسوف يساند وفد بلدي جميع المقترحات الجادة الرامية إلى سد الفجوة القائمة في أعمال المؤتمر، ويتطلع إلى أن تكون دورة عام 2010 بناءة وأن تسودها روح من التفاهم والعمل من أجل المصلحة المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus