Écoute, ton fils comprendra si tu ne peux pas le faire. | Open Subtitles | حسنا ياصديقي استمع ابنك سيتفهم إن لم تستطع التواجد |
Cela comprendra également des offres d'assistance technique et autre. | UN | وسيشمل هذا أيضا عروضا لتقديم المساعدات التقنية وغير التقنية. |
Ce service comprendra des moteurs de recherche élémentaires et de pointe avec correction orthographique. | UN | وستشمل هذه الخدمة خدمات بحث أساسية ومتقدمة تتضمن مهمة التدقيق الإملائي. |
Si tu t'excuses, je suis sûre que le Dr Manning comprendra. | Open Subtitles | اذا اعتذرت انا متأكده ان د.مانينغ ستتفهم |
Par ailleurs, les préparatifs de la phase III, qui comprendra le processus effectif de dégagement, de démobilisation et d'intégration, sont bien avancés. | UN | وباﻹضافة الى ذلك فقد قطعت اﻷعمال التحضيرية للمرحلة الثالثة التي ستشمل العملية الفعلية لفض الاشتباك والتسريح واﻹدماج شوطا كبيرا. |
En 2010, ceci comprendra, pour la première fois, les coûts des services d'interprétation fournis à ces réunions. | UN | وفي عام 2010، سيشمل ذلك للمرة الأولى تكاليف توفير خدمات الترجمة الشفوية في هذه الاجتماعات. |
Il comprendra des réunions d'information pour le personnel affecté à des missions spécifiques et des exposés approfondis sur la manière d'aborder les questions de fond et les problèmes de gestion. | UN | وهو سيتضمن جلسات إحاطة بالنسبة لبعثات محددة، إلى جانب نهج شامل في القضايا الفنية واﻹدارية. |
S'il n'y a pas d'objection, il comprendra que la Troisième Commission souhaite adopter ce texte par consensus. | UN | وإنه في حالة عدم وجود أي اعتراض، فهو يفهم أن اللجنة الثالثة تود اعتماد هذا النص بتوافق اﻵراء. |
Cela comprendra aussi, bien sûr, des initiatives émanant de notre continent. | UN | وسيتضمن ذلك بطبيعة الحال أيضا المبادرات النابعة من قارتنا. |
Je suis sûr qu'Olivia comprendra, elle voudrait que je continue à voir des gens. | Open Subtitles | اعتقد ان اوليفيا سوف تتفهم انها تريدني ان اكون بين اناس |
Donc si vous n'avez pas de place dans votre agenda il comprendra très bien. | Open Subtitles | لذا فإن لم يكن هناك لديك متسع من الوقت سيتفهم تماماً |
Si tu veux annuler le mariage, tout le monde comprendra. | Open Subtitles | اسمعي ان كنت تحتاجين لإلغاء الزفاف الكل سيتفهم |
Elle comprendra un groupe de la coordination et un groupe de l'appui administratif. | UN | وسيشمل قسم خدمات الدعم الإداري والميداني وحدة للتنسيق الميداني ووحدة للدعم الإداري. |
Le projet comprendra quatre essais pilotes principaux et un mini-essai pilote, couvrant quatre continents et cinq secteurs d'activité. | UN | وسيشمل هذا المشروع أربعة مشاريع تجريبية أساسية ومشروعا تجريبيا صغيرا، تنفّذ في أربع قارات وخمسة قطاعات. |
La version actualisée comprendra toutes les décisions prises par les Parties à ce jour, y compris celles qui ont été prises par la | UN | وستشمل النسخة المحدثة جميع مقررات الأطراف المتخذة حتى الاجتماع السابع عشر للأطراف شاملة ما اتخذ في هذا الاجتماع. |
L'Assemblée comprendra donc que je ne joue pas sur les mots dans ma déclaration et que je ne me réfugie pas derrière un jargon diplomatique pour exprimer mes opinions. | UN | لذلك فإن الجمعية ستتفهم إنني لا أتلاعب باﻷلفـــاظ فــي بياني ولا اختفي وراء عبارات دبلوماسية ﻷعرب عــن وجهات نظري. |
La stratégie de coopération technique au titre de ce sous-programme comprendra par conséquent les éléments suivants : | UN | ولذلك ستشمل استراتيجية التعاون التقني في إطار هذا البرنامج الفرعي ما يلي: |
Cette action comprendra également une attention, à laquelle mon pays accorde toute l'importance voulue, à l'égard du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). | UN | وهذا النشاط سيشمل شيئا يقدره بلدي تقديرا عاليا، إلا وهو الاهتمام بالشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
S'il est adopté, la nouvelle loi comprendra les dispositions suivantes : | UN | وإذا اعتمد المشروع، سيتضمن القانون الذي يصدر اﻷحكام التالية: |
Si nous ne le faisons pas, le monde ne comprendra pas pourquoi la Conférence du désarmement continue à se complaire dans l'inaction. | UN | وإلا لن يفهم العالم أبداً الباعث على رضا مؤتمر نزع السلاح المستمر بهذا الوضع المتجمد. |
L'élaboration de ce plan comprendra notamment les activités suivantes : | UN | وسيتضمن اعداد الخطة على نطاق المنظومة، في جملة أمور، اﻷنشطة التالية: |
Bien, Keisha comprendra, elle peut y aller la prochaine fois. | Open Subtitles | حسنا كيشا سوف تتفهم يمكنها الذهاب المره القادمه |
Je suis sûr qu'il comprendra dès qu'il saura tous les faits. | Open Subtitles | أنا متأكد بأنه سوف يتفهم الوضع عندما تصله الحقائق |
Du fait de l'augmentation de la population, le Congrès comprendra 131 sièges en 2004, auxquels 14 femmes seulement ont accédé. | UN | ونظرا لزيادة السكان، سيتألف البرلمان من 131 مقعدا في سنة 2004، تشغل المرأة 14 منها فقط. |
Cette base de données comprendra également, à terme, des rapports émanant de différentes sources sur la situation des droits de l'homme des populations autochtones. | UN | كما ستتضمن قاعدة البيانات في نهاية المطاف التقارير التي ترد من مصادر مختلفة وتتناول حالة حقوق الإنسان للسكان الأصليين. |
:: Capacités : l'arsenal français total comprendra moins de 300 têtes nucléaires. | UN | :: القدرات: ستضم الترسانة الإجمالية الفرنسية أقل من 300 رأس نووي. |
Tout le monde comprendra si tu ne veux pas continuer. | Open Subtitles | انظري، الجميع هنا سيفهم لو رفضتِ خوض هذه |