Le rapport du Comité figure dans l'annexe III au présent compte RENDU. | UN | ويرد التقرير بشأن محضر أعمال اللجنة في المرفق الثالث لهذا المحضر. |
Le rapport du Comité figure dans l'annexe III au présent compte RENDU. | UN | ويرد التقرير بشأن محضر أعمال اللجنة في المرفق الثالث بهذا المحضر. |
compte RENDU DÉFINITIF DE LA HUIT CENT DIX—SEPTIÈME SÉANCE PLÉNIÈRE | UN | محضر نهائي للجلسة العامة السابعة عشرة بعد الثمانمائة |
Tous ces participants peuvent, dans les trois jours ouvrables suivant la réception du compte RENDU provisoire de la séance, soumettre des rectifications au secrétariat. | UN | ويجوز لجميع هؤلاء المشتركين، في غضون ثلاثة أيام عمل بعد تلقي المحضر المؤقت للجلسة، أن يقدموا تصويبات إلى الأمانة. |
compte RENDU DÉFINITIF DE LA HUIT CENT VINGT—DEUXIÈME SÉANCE PLÉNIÈRE | UN | محضر نهائي للجلسة العامة الثانية والعشرين بعد الثمانمائة |
Sa déposition aurait été écartée par le président de la Chambre et omise dans le compte RENDU d'audience. | UN | ويُزعم أن الأقوال التي أدلى بها السيد خوسينوف تجاهلها رئيس المحكمة وأُسقطت من محضر جلسة المحاكمة. |
Sa déposition aurait été écartée par le président de la Chambre et omise dans le compte RENDU d'audience. | UN | ويُزعم أن الأقوال التي أدلى بها السيد خوسينوف تجاهلها رئيس المحكمة وأُسقطت من محضر جلسة المحاكمة. |
En outre, le Tribunal administratif fédéral a exprimé de sérieux doutes quant à l'authenticité du compte RENDU de l'interrogatoire. | UN | وعلاوة على ما تقدم، أعربت المحكمة الإدارية الاتحادية عن شكوكها البالغة بشأن صحة محضر الاستجواب المشار إليه آنفاً. |
compte RENDU ANALYTIQUE DE LA 194e SEANCE | UN | محضر موجز للجلسة الرابعة والتسعين بعد المائة |
L'auteur déclare qu'il lui est difficile d'étayer plus avant ses allégations car l'État partie ne lui a pas remis de copie du compte RENDU d'audience. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أنه لاقى صعوبات في محاولته اثبات صحة ادعاءاته ﻷن الدولة الطرف لم توفر له نسخة من محضر المحاكمة |
compte RENDU ANALYTIQUE DE LA 211e SÉANCE Tenue au Siège, à New York, | UN | محضر موجز للجلسة ٢١١ المعقودة في المقر، بنيويورك، |
Le Conseil a examiné le compte RENDU de la réunion du Comité permanent de coopération pétrolière et a accueilli favorablement ses recommandations. | UN | واستعرض المجلس محضر اجتماع اللجنة الدائمة للتعاون البترولي ورحب بتوصياتها. |
Cependant, d'après le compte RENDU d'audience, le nom de la personne interrogée était Vl. | UN | غير أن محضر المحاكمة يشير إلى أن الشخص الذي جرى استجوابه يُدعى في. ب. |
En outre, la Cour suprême n'a pas tenu compte de ses allégations concernant le caractère inexact et mensonger du compte RENDU d'audience du tribunal de première instance. | UN | وعلاوة على ذلك، تجاهلت المحكمة العليا ادعاءاته بشأن افتقار محضر جلسات المحكمة الابتدائية إلى الدقة والمصداقية. |
Les rectifications doivent être consignées dans un mémoire ou être portées sur le texte d'un exemplaire du compte RENDU. | UN | ويجب بيان التصويبات المطلوبة إما بإيرادها في مذكرة أو بادراجها في نسخة من المحضر أو بكلا اﻷمرين. |
Ces documents contiennent également un compte RENDU historique extrêmement utile et précis de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. | UN | ويشكل المحضر الحرفي أيضا سردا تاريخيا جم الفائدة والدقة لما يدور في اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Vous trouverez ci-joint, pour l’information de la Cinquième Commission lorsqu’elle examinera la question, les parties pertinentes du compte RENDU analytique de la séance susvisée. | UN | وترفق بهذه الرسالة اﻷجزاء ذات الصلة من المحاضر الموجزة لتلك الجلسة لعلم اللجنة الخامسة في معرض نظرها في المسألة. |
Les caractéristiques des consultations officieuses sont les discussions en privé et l'absence de tout compte RENDU écrit. | UN | ومن السمات المميزة للمشاورات غير الرسمية تلك المناقشات خلف اﻷبواب المغلقة، وعدم توفر محاضر مكتوبة. |
On trouvera un compte RENDU de l'examen par le Comité de la question du Territoire au chapitre IX du présent rapport. | UN | ويرد في الفصل التاسع من هذا التقرير سرد لنظر اللجنة في مسألة إقليم جزر المحيط الهادئ المشمول بالوصاية. |
Soixante et onzième session de l'Assemblée nationale du Bhoutan - compte RENDU des débats et résolutions | UN | وقائع وقرارات الدورة الحادية والسبعين للجمعية الوطنية لبوتان |
À ce stade, le Président du Comité des conférences a été informé par le Secrétariat que le coût théorique d'un procès-verbal, d'un compte RENDU analytique et d'une transcription non éditée s'élèvent à 14 900 dollars, 6 976 dollars et 2 600 dollars, respectivement. | UN | وفي هذه المرحلة أعلمت اﻷمانة رئيس لجنة المؤتمرات بأن التكلفة النظرية للمحضر الحرفي هي ٩٠٠ ١٤ دولار وللمحضر الموجز ٩٧٦ ٦ دولارا وللتسجيل المدون بدون تحرير ٦٠٠ ٢ دولار. |
compte RENDU écrit soumis au Comité à la fin de la phase prolongée de collecte d'informations | UN | تقديم معلومات مستكملة في تقرير خطي إلى اللجنة في نهاية فترة التمديد لجمع المعلومات |
compte RENDU succinct du dialogue avec les milieux scientifiques et techniques | UN | تقرير موجز عــن جلســة الحــوار مــع اﻷوســاط العلميــة والتكنولوجية |
Conférence internationale IES/UNITAR sur l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge : compte RENDU de mission et enseignement | UN | المؤتمر الدولي المعني بسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، المشترك بين معهد دراسات السياسة واليونيتار: استخلاص المعلومات والدروس المستفادة |
En l'absence de consensus, les divergences de vues sont notées et annexées au compte RENDU. | UN | وفي حالة عدم التوصل إلى توافق الآراء، تُدوَّن نقاط الخلاف وترفق بالمحاضر. |
Le compte RENDU de cette visite figure au chapitre III du présent rapport. | UN | ويرد بيان موجز عن هذه الزيارة في الفرع الثالث من هذا التقرير. |
Faute d'avoir ces éclaircissements complémentaires, la Commission ne dispose pas assez d'éléments pour déterminer si le compte RENDU de l'Iraq est complet. | UN | وبدون مثل هذا الفهم، فإن اللجنة تستند إلى قاعدة غير وافية في تقديرها ما إذا كان السرد العراقي صحيحا. |
Ces outils électroniques faciliteront aussi la préparation, la présentation, le suivi et le compte RENDU en ligne de ces plans. | UN | وســوف تســاعد هذه الأدوات أيضا في عمليات إعداد هذه الخطط وعرضها ورصدها وتقديم التقارير عنها بشكل مباشر. |