"concernant ce" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن هذا
        
    • فيما يتعلق بهذا
        
    • المتعلقة بهذا
        
    • المتعلقة بهذه
        
    • تتعلق بهذا
        
    • فيما يتعلق بهذه
        
    • المتصلة بهذه
        
    • ذات الصلة بهذا
        
    • وفيما يتعلق بهذه
        
    • المتصلة بهذا
        
    • متصلة بهذا
        
    • بخصوص هذا
        
    • تجاه هذا
        
    • ذات الصلة بقضية ما
        
    • فبخصوص
        
    N'ayant aucune recommandation de la Commission à examiner, le Conseil n'a pris aucune décision concernant ce point de l'ordre du jour. UN وحيث إنه لم تكن لدى اللجنة أي توصية للنظر فيها، فإن المجلس لم يتخذ أي إجراء بشأن هذا البند من جدول الأعمال.
    À ce jour, il n'a reçu aucune donnée concernant ce point. UN وقال إنه لم يتلق حتى الآن أية معلومات بشأن هذا البند من جدول الأعمال.
    Le Groupe prie le Secrétariat de rédiger un rapport détaillé sur la coopération avec les organisations en questions et de reporter la décision concernant ce point de l'ordre du jour à la trente-huitième session du Conseil. UN وطلبت باسم المجموعة إلى الأمانة أن تعد تقريرا وقائعيا عن التعاون مع المنظمات المعنية وأن تؤجل اتخاذ قرار فيما يتعلق بهذا البند من جدول الأعمال إلى دورة المجلس الثامنة والثلاثين.
    Des informations concernant ce pays ont été fournies en 1978 et en 1985. UN السويد قدمت المعلومات المتعلقة بهذا البلد في عامي ١٩٧٨ و٥٨٩١
    Pendant le séminaire, les conversations concernant ce plan ont été enregistrées sur ordre du général. UN وخلال سير الحلقة الدراسية، سُجلت المحادثات المتعلقة بهذه الخطة بأمر من الجنرال.
    Le Sénégal prend bonne note des recommandations concernant ce Protocole et va les examiner. UN وتحيط السنغال علماً بالتوصيات التي تتعلق بهذا البروتوكول وستعمل على دراستها.
    Nous attendons prochainement la décision de la Chambre d'appel concernant ce renvoi. UN وننتظر صدور القرار الوشيك لدائرة الاستئناف فيما يتعلق بهذه الإحالة.
    Les règles prévues par le Code de procédure pénale concernant ce chapitre s'appliquent indistinctement aux nationaux et aux étrangers. UN 104- وتنطبق القواعد التي ينص عليها قانون الإجراءات الجنائية بشأن هذا الفصل على المواطنين والأجانب بدون تمييز.
    Le Conseil d'administration voudra peut-être adopter une décision concernant ce point. UN وقد يود المجلس التنفيذي أن يتخذ قرارا بشأن هذا البند.
    Pour clairement établir les coûts, une révision des arriérés actuels devrait être effectuée quand la décision sera prise concernant ce rapport. UN لتحديد التكاليف بوضوح، ينبغي إجراء مراجعة محدثة للتراكمات الحالية فور اتخاذ القرارات بشأن هذا التقرير.
    Le Royaume du Swaziland soutiendra toujours tout projet de résolution dont l'Assemblée générale viendrait à être saisie concernant ce point de l'ordre du jour. UN ولن تكف مملكة سوازيلند أبدا عن تأييد أي مشروع قرار يُعرض على الجمعية العامة بشأن هذا البند من جدول الأعمال.
    La mobilisation de la société civile et le débat public concernant ce sujet étaient importants. UN وجرى التشديد أيضا على أهمية الدعم من المجتمع المدني والخطاب العام بشأن هذا الموضوع.
    Des déclarations concernant ce point ont été faites pendant le débat général par les représentants d'autres États membres. UN وتكلّم بشأن هذا البند أيضاً أثناء التبادل العام للآراء ممثلو دول أعضاء أخرى.
    On trouvera ci-après quelques-unes des observations du Représentant spécial concernant ce contexte. UN وفيما يلي بعض ملاحظات الممثل الخاص فيما يتعلق بهذا الإطار الواسع.
    Il reste que de nombreux services de statistique doivent encore appliquer les recommandations faites concernant ce nouveau secteur. UN غير أن كثيرا من الوكالات الإحصائية لم تنفذ بعد توصيات نظام الحسابات القومية لعام 1993 فيما يتعلق بهذا القطاع الجديد.
    La documentation concernant ce point comprendra en outre des informations sur l'évolution de la situation du personnel à l'ONUDI. UN كما ستحتوي الوثائق المتعلقة بهذا البند على معلومات تتصل بالتطورات المرتبطة بالعاملين في اليونيدو.
    La documentation concernant ce point comprendra en outre des informations sur l'évolution de la situation du personnel à l'ONUDI. UN كما ستحتوي الوثائق المتعلقة بهذا البند على معلومات تتصل بالتطورات المرتبطة بالعاملين في اليونيدو.
    À analyser leurs sentiments personnels concernant ce problème; UN استكشاف المشاعر الشخصية المتعلقة بهذه المسألة
    D'autres États Membres ont également fait des déclarations concernant ce point au cours du débat général. UN وأدلت دول أعضاء أخرى بكلمات تتعلق بهذا البند خلال التبادل العام للآراء.
    Il semble qu'il faudra répondre à plusieurs questions concernant ce point avant de pouvoir prendre une décision finale. UN ويبدو أن من المتعين الإجابة على عدد لا يستهان به من الأسئلة فيما يتعلق بهذه المسألة قبل اتخاذ قرار نهائي.
    Pour des raisons de commodité, les prévisions de dépenses concernant ce service commun sont indiquées dans le cadre du sous-programme 5 ci-après. UN ولدواعي الملاءمة الادارية، ترد الاعتمادات المتصلة بهذه الخدمة المشتركة تحت البرنامج الفرعي ٥ أدناه.
    Les informations pertinentes concernant ce point seront portées à l'attention du Comité dans le document suivant: UN وستقدم للجنة المعلومات ذات الصلة بهذا البند في الوثيقة التالية:
    concernant ce cas, il a communiqué le texte de la recommandation 61/96 formulée par la CNDH. UN وفيما يتعلق بهذه القضية، أرفقت نسخة من التوصية ١٦/٦٩ التي أصدرتها اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    La Commission se réjouira de recevoir un exemplaire des clauses du projet de loi concernant ce sujet. UN وستكون اللجنة ممتنة لو أمكن موافاتها بنسخة من أحكام مشروع القانون المتصلة بهذا الموضوع.
    Des représentants d'autres États Membres ont également fait des déclarations concernant ce point pendant le débat général. UN كما أدلى ممثلو دول أعضاء أخرى بكلمات متصلة بهذا البند خلال التبادل العام للآراء.
    Vous avez de l'expérience concernant ce genre d'explosifs ? Open Subtitles ألديك أية خبرات بخصوص هذا النوع من المتفجرات؟
    Les chefs de secrétariat sont déterminés à mener cette action et demandent aux États Membres, lorsqu'ils formulent des directives générales concernant ce processus, de veiller à ce que leurs décisions visent à renforcer véritablement la capacité des organismes des Nations Unies de servir l'humanité. UN والرؤساء التنفيذيون ملتزمون تجاه هذا الجهد ويناشدون الدول اﻷعضاء أن تكفل، عند تقديم التوجيه السياسي لهذه العمليات، أن تكون جهودها موجهة إلى تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة حقا على خدمة البشرية.
    CaseMap est un logiciel d'appui aux procédures judiciaires qui permet à toute équipe chargée d'un procès de rassembler en un seul endroit toutes les informations concernant ce procès pour en faciliter l'analyse ainsi que la communication à tous les membres de l'équipe en particulier et au Bureau du Procureur en général. UN خارطة القضية هي برمجيات لدعم الدعوى تسمح لفريق المحكمة بتجميع كل المعلومات ذات الصلة بقضية ما في مكان واحد ليسهل تحليلها وإطلاع جميع أعضاء الفريق ومكتب المدعي العام ككل عليها.
    concernant ce dernier point, une mission technique venait de rentrer de Sao Paulo, et les préparatifs étaient bien avancés. UN فبخصوص الجانب اللوجستي، أشار إلى أن بعثة تقنية قد عادت لتوها من ساو باولو وإن الأعمال التحضيرية المتعلقة بمرافق المؤتمر تسير على قدم وساق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus