"concernant la violence" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن العنف
        
    • المتعلقة بالعنف
        
    • عن العنف
        
    • فيما يتعلق بالعنف
        
    • المتعلق بالعنف
        
    • مجال العنف
        
    • بخصوص العنف
        
    • تتعلق بالعنف
        
    • حول العنف
        
    • المتصلة بالعنف
        
    • وفيما يتعلق بالعنف
        
    • ذات الصلة بالعنف
        
    • فيما يتصل بالعنف
        
    • إزاء العنف
        
    • وفيما يخص العنف
        
    En collaboration avec les refuges pour femmes 3 dépliants concernant la violence et le viol ont été élaborés et diffusés, UN :: تم بالتعاون مع رابطة اللاجئين لصالح النساء إعداد ونشر ثلاثة منشورات بشأن العنف والاغتصاب ونشرها،
    Certains dirigeants ont appelé à l'adoption de nouveaux objectifs, notamment concernant la violence familiale. UN وتكلم بعض الزعماء عن اعتماد أهداف جديدة، على سبيل المثال بشأن العنف المنزلي.
    En principe, les Pays-Bas ont des institutions pour traiter toutes les plaintes concernant la violence. UN ومن حيث المبدأ، توجد في هولندا مؤسسات لمعالجة جميع الشكاوى المتعلقة بالعنف.
    :: Il est particulièrement important d'aborder avec les jeunes les questions concernant la violence à l'égard des femmes. UN ● ومما له أهمية خاصة السعي إلى التواصل مع الشباب في مجال القضايا المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة.
    Il regrette l'insuffisance de l'action d'information et de sensibilisation concernant la violence familiale et ses effets néfastes sur les enfants. UN وتأسف اللجنة لعدم توفر معلومات أو وعي كافيين عن العنف المنزلي وأضراره على الطفل.
    :: Brisent le silence concernant la violence sur le lieu de travail; UN :: تكسر حاجز الصمت فيما يتعلق بالعنف في أماكن العمل؛
    Une < < directive concernant la violence dans la famille > > et un protocole d'intervention pour la coordination de l'intervention des juges, des procureurs, des policiers et des médecins légistes ont été adoptés. UN واعتمد توجيه بشأن العنف الأسري وبروتوكول لتنسيق عمليات تدخل القضاة والمدعين العامين والشرطة والأطباء الشرعيين.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre en place des programmes de prévention et de sensibilisation concernant la violence à l'égard des femmes, y compris dans le cadre familial. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع برامج للوقاية والتوعية بشأن العنف بالمرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    À cet égard, il rappelle sa recommandation générale no 19 concernant la violence à l'égard des femmes. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى توصيتها العامة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة.
    Recommandations formulées au paragraphe 22 concernant la violence à l'égard des femmes UN التوصيات الواردة في الفقرة 22 بشأن العنف ضد المرأة
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre en place des programmes de prévention et de sensibilisation concernant la violence à l'égard des femmes, y compris dans le cadre familial. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع برامج للوقاية والتوعية بشأن العنف بالمرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    Le rapport mentionne différentes lois qui ont été adoptées, aux niveaux national et local, concernant la violence au sein de la famille. UN ويشير التقرير إلى مختلف القوانين التي أُصدرت، على المستويين الوطني والمحلي بشأن العنف داخل الأسرة.
    Elle a exhorté le Soudan et le Sud-Soudan à répondre aux préoccupations concernant la violence sexuelle et l'impunité. UN وحثت السودان وجنوب السودان على التصدي للمخاوف المتعلقة بالعنف الجنسي والإفلات من العقاب.
    En outre, des membres du personnel du Conseil législatif palestinien ont été formés à la collecte de données et à l'analyse des informations concernant la violence à l'égard des femmes. UN بالإضافة إلى ذلك تم تدريب موظفي المجلس التشريعي الفلسطيني على جمع البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة وتحليلها.
    Plusieurs États, parmi lesquels le Japon, le Mexique et la Trinité-et-Tobago, ont communiqué des données concernant la violence à l'égard des femmes en général. UN وقدمت عدة دول، بما فيها ترينيداد وتوباغو والمكسيك واليابان تقارير عن بياناتها المتعلقة بالعنف ضد المرأة بشكل عام.
    Il prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des informations et des données détaillées concernant la violence à l'égard des femmes. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن توفر معلومات وبيانات شاملة عن العنف الموجه ضد المرأة في تقريرها الدوري المقبل.
    La délégation dispose-t-elle de statistiques concernant la violence au sein de la famille et notamment sur le nombre de poursuites engagées pour ce motif? UN كما تساءلت عما إذا كانت تتوفر للوفد إحصاءات عن العنف العائلي، وخاصة عدد الدعاوى التي رفعت إلى المحاكم لهذا السبب.
    Politiques sectorielles concernant la violence à l'égard UN السياسات الخاصة بالقطاعات فيما يتعلق بالعنف ضد النساء والفتيات
    Évolution du régime juridique concernant la violence conjugale UN تطور الإطار القانوني المتعلق بالعنف العائلي
    Le Belize est en train de réviser ses lois relatives aux preuves concernant la violence à l'égard des femmes. UN وتجري بليز حاليا استعراضا لقوانينها الخاصة بالبينة في مجال العنف ضد المرأة.
    Ses activités les plus importantes consistent à promouvoir des réformes juridiques concernant la violence domestique et le harcèlement sexuel, et en particulier à veiller à ce que les systèmes d'information sanitaire s'adressent aux deux sexes. UN وأهم مجال عمل هو تعزيز اﻹصلاحات القانونية بخصوص العنف المنزلي والمضايقة الجنسية، وبصورة خاصة كفالة أن يكون اﻹعلام الصحي قائما على أساس مراعاة الفروق بين الجنسين.
    :: Les écoles devraient élaborer des règles de conduite concernant la violence sexuelle, en collaboration avec les élèves, les diffuser largement auprès de ces derniers, des enseignants et des parents, et les appliquer. UN :: يجب أن تكون لدى المدارس سياسة تتعلق بالعنف الجنسي وأن يسهم الطلاب في وضعها؛ ويجب أن يعلن عنها جيدا للطلاب والمعلمين والوالدين؛ كما يجب إنفاذها.
    Il se félicite aussi de la diffusion par la télévision syrienne d'un programme spécial concernant la violence à l'égard des enfants. UN وترحب اللجنة أيضاً ببث التلفزيون السوري برنامجاً خاصاً حول العنف ضد الأطفال.
    :: Le Conseil national de la santé et de la sécurité sociale a été chargé d'examiner les questions concernant la violence à l'égard des femmes et la prostitution. UN ● كُلِّف المجلس الوطني للصحة والرعاية بالإضطلاع بأعمال إنمائية بشأن المسائل المتصلة بالعنف الموجه ضد المرأة وبالبغاء.
    concernant la violence et la stigmatisation liées au veuvage, il faut souligner que les veuves sont souvent exposées à des violences extrêmes et systématiques d'ordre physique, psychologique, sexuel et économique, au sein de leur propre famille ou dans leur communauté. UN وفيما يتعلق بالعنف والوصمة في حياة الأرامل، فمن المرجح أن يتعرضن لعنف جسدي ونفسي وجنسي واقتصادي، شديد وممنهج داخل أسرهن وفي المجتمع.
    En conséquence, le droit indonésien a été utilisé dans de nombreuses affaires concernant la violence sexiste. UN وعلى هذا النحو، كان القانون الإندونيسي يُستخدم في كثير من القضايا ذات الصلة بالعنف الجنساني.
    Il appelle son attention sur la recommandation générale No 19, qui préconise d'amender les articles du Code pénal concernant la violence à l'égard des femmes. UN وتوجه اللجنة انتباه الحكومة إلى التوصية العامة ١٩ للجنة بالنسبة لتعديل قانونها الجزائي فيما يتصل بالعنف ضد المرأة.
    Elle a repris à son compte les inquiétudes concernant la violence envers les femmes et la nécessité de promouvoir leur autonomisation politique. UN وأعربت عن الانشغال إزاء العنف الذي يستهدف المرأة وضرورة اتخاذ إجراءات من أجل تمكينها سياسياً.
    concernant la violence contre les femmes, il faudrait en particulier s'attacher à : UN وفيما يخص العنف ضد المرأة ينبغي إيلاء اهتمام خاص لما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus