Seuls les hauts fonctionnaires dont les déclarations confidentielles de situation financière ont été intégralement remplies peuvent participer à cette initiative. | UN | ولا تحق المشاركة في هذه العملية إلا لكبار الموظفين الذين استُكملت وأُغلقت استمارات إقراراتهم المالية السرية. |
De plus, les informations confidentielles et délicates doivent être protégées. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب حماية المعلومات السرية والحساسة. |
Aucune mesure de protection contre l'utilisation de ces informations, pour la plupart confidentielles, n'est appliquée. | UN | ولا يُنفَّذ أي تدبير للحماية من استعمال هذه المعلومات التي تكتسي في معظمها طابع السرية. |
En raison de la nature de ces dossiers, de telles informations doivent être gardées confidentielles. | UN | وينبغي الحفاظ على سرية هذه المعلومات بالنظر إلى طابع الحالات المشار إليها. |
Par ailleurs, les informations et données qui sont déjà dans le domaine public ne peuvent pas être classées confidentielles par celui qui les soumet. | UN | وأن المعلومات الخاصة بالبيانات التي في حوزة جهات عامة لا يمكن أن تسمى سرية من جانب مقدم تلك المعلومات. |
En outre, nous devons également exprimer notre admiration à l'égard de la Norvège qui, au cours des longues négociations confidentielles, a prêté une assistance discrète et novatrice. | UN | ومع ذلك، فإن االمساعدة الحكيمة والخلاقة التي قدمتها النرويج خلال المفاوضات السرية الطويلة جديرة أيضا باعجابنا. |
Note du Secrétaire général transmettant une liste de communications confidentielles et non confidentielles relatives à la condition de la femme | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها قائمة بالرسائل السرية وغير السرية المتعلقة بحالة المرأة |
Responsable des documents publiés en application des diverses procédures confidentielles relatives aux communications. | UN | يتولى مسؤولية الوثائق الصادرة بموجب مختلف اﻹجراءات السرية المتعلقة بالرسائل. |
Effectue les travaux de secrétariat associés au traitement des communications en vertu des procédures confidentielles établies par des instruments internationaux pour les plaintes individuelles. | UN | يتولى المهام الكتابية في معالجة الرسائل في إطار اﻹجراءات السرية التعاهدية لمعالجة الشكاوى الفردية. |
Note du Secrétaire général transmettant une liste de communications confidentielles et non confidentielles relatives à la condition de la femme | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها قائمة بالرسائل السرية وغير السرية المتعلقة بمركز المرأة |
Note du Secrétaire général transmettant une liste de communications confidentielles et non confidentielles relatives à la condition de la femme | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها قائمة بالرسائل السرية وغير السرية المتعلقة بمركز المرأة |
Le rapport indique ensuite comment des listes de communications confidentielles et non confidentielles ont été établies depuis la création de la Commission. | UN | ثم يبين الكيفية التي يجري بها إعداد قوائم الرسائل السرية وغير السرية منذ إنشاء اللجنة. |
Au cours des années suivantes, le nombre des communications non confidentielles a de nouveau fortement baissé. | UN | وفي السنوات التالية، عاود عدد الرسائل غير السرية انخفاضه الحاد. |
En coopération avec le Rapporteur spécial, le HCDH devrait administrer et mettre à jour la base de données confidentielles créée par la commission. | UN | وينبغي للمفوضية، بالتعاون مع المقرر الخاص، الاحتفاظ بقاعدة البيانات السرية التي أنشأتها اللجنة وتحديثها. |
Ces déclarations sont confidentielles et ne peuvent être communiquées au propriétaire des sommes ou à l'auteur des opérations. | UN | وتكون هذه البلاغات سرية ولا يمكن أن يُطلع عليها صاحب المبالغ المالية أو القائم بالعمليات المذكورة. |
Il leur arrive d'en emprunter, expédient qui accroît considérablement le risque que des informations confidentielles tombent aux mains de personnes sans habilitation de sécurité. | UN | ورغم أنهم يستعيرون أحيانا حواسيب عندما تكون متوافرة، فإن خطر وقوع معلومات سرية في يد أشخاص دون تصريح أمني خطر كبير. |
Recommandant la prudence, un participant a demandé que les informations confidentielles examinées lors des consultations ne soient pas divulguées. | UN | وحث أحد المشاركين على توخي الحذر بعدم إفشاء معلومات سرية نوقشت أثناء المشاورات غير الرسمية. |
Et vous savez comme moi que ces infos sont confidentielles. | Open Subtitles | وأنت تعلم كما أعلم أن تلك المعلومات سرية |
Sept Etats parties ont déclaré qu'ils ne reconnaissaient pas la compétence du Comité pour entreprendre des enquêtes confidentielles ou des missions d'enquête sur leur territoire. | UN | وأعلنت سبع من الدول اﻷطراف أنها لا تقر باختصاص اللجنة في إجراء تحقيقات سرية أو القيام ببعثات تقصي الحقائق داخل أراضيها. |
Elle pouvait en outre soulever diverses questions concernant notamment la protection d'informations confidentielles ou sensibles et les risques de demandes abusives. | UN | وهذا، في المقابل، قد يثير مسائل شتى، مثل حماية المعلومات السرّية أو الحسّاسة ومخاطر المطالبات العبثية. |
Il faut toutefois que le Secrétaire général veille à protéger l'intégrité des informations confidentielles contenues dans ce système. | UN | غير أنه ينبغي للأمين العام أن يكفل حماية سلامة البيانات الحساسة التي تتضمنها هذه الأداة. |
Quand on veut obtenir des informations confidentielles... il est essentiel de s'assurer que la personne... avec qui on fait affaire est bien celle qu'elle prétend être. | Open Subtitles | عندما يسأل أحد ,عن معلومات حساسة فإنه من أساسيات الحماية التأكد بأن من تتعامل معه هو الشخص الذي يدعي أنه هو |
Une période de consultations confidentielles avec chaque partie devait commencer prochainement; l'issue serait communiquée comme il se doit au Conseil et aux autres parties prenantes. | UN | وكان مقرّرا أن تبدأ قريباً فترة مشاورات سرّية مع كل طرف، وأن يتم إبلاغ المجلس وسائر الجهات صاحبة المصلحة، بنتائجها، حسب الاقتضاء. |
Les informations transmises par les drones sont considérées comme confidentielles. | UN | فالمعلومات التي ترد عبر هذه المنظوماتتصنّف بوصفها معلومات سريّة. |
Ils ont à leur disposition le Guide du Service des poursuites pénales du Canada, ainsi que des directives pratiques confidentielles. | UN | وتوفَّر إرشادات بهذا الشأن في كتيِّب جهاز الادِّعاء العام الكندي وفي التوجيهات المتعلقة بالممارسة ذات الطابع السري. |
Le cas échéant, indiquer que des informations confidentielles sur la composition ont été omises. A4.3.3.1 Substances | UN | وضح، حيثما ينطبق ذلك، أن ثمة معلومات تتسم بالسرية عن المكونات قد حُذفت. |
Renvoi des données et informations confidentielles à l'État côtier | UN | 7 - إعادة البيانات والمعلومات السرِّية إلى الدولة الساحلية |
Ces déclarations ne sont pas confidentielles et doivent être communiquées au responsable du poste à pourvoir. | UN | ومثل هذه الإفصاحات لا يُترك في طي الكتمان ولا بد من مشاطرته مع مديري التعيين. |
Le Corps commun rédige des rapports, des notes et des lettres confidentielles qui sont adressés à une ou plusieurs organisations ou qui intéressent le système des Nations Unies dans son ensemble. | UN | وتعد الوحدة تقارير ومذكرات ورسائل ذات طابع سري توجهها الى منظمة أو أكثر و/أو تكون ذات أهمية لمنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها. |
Lorsqu'il convient de protéger des informations confidentielles, il devrait être demandé aux salariés de signer des accords de confidentialité pour préserver les informations hautement sensibles. | UN | ● ينبغي أن يطلب من الموظفين، عند الاقتضاء، أن يوقّعوا على اتفاقات خاصة بالسرية لصون المعلومات الشديدة الحساسية. |
Les ONG sont invitées à indiquer clairement si elles souhaitent que leurs informations ou leurs sources restent confidentielles. | UN | وتدعى المنظمات غير الحكومية إلى أن تبين بوضوح ما إذا كانت ترغب من اللجنة في أن تحتفظ بسرية معلوماتها أو مصدرها. |
10. Les informations confidentielles détenues par des agents publics seront tenues confidentielles, à moins que la législation nationale, l'accomplissement de leur devoir ou les besoins de la justice n'exigent qu'il en soit autrement. | UN | ٠١ - على الموظفين العموميين أن يحافظوا على سرية ما في حوزتهم من معلومات ذات طبيعة سرية ما لم يقتض التشريع الوطني أو أداء الواجب أو متطلبات العدالة خلاف ذلك اقتضاء شديدا. |