"connaissances et de" - Traduction Français en Arabe

    • والمعرفة
        
    • المعارف وأفضل
        
    • ما لديهم
        
    • ومعارف
        
    • المعلومات وأفضل
        
    • المعارف وإقامة
        
    • المعارف والتداول
        
    • المعارف وتبادل
        
    • الدراية الفنية ورؤوس
        
    • ومعارفهم
        
    • والتعلم منها
        
    • للمعرفة والخبرة
        
    • المعارف والموارد
        
    • المعارف وتطوير
        
    • المعارف ونشر
        
    L'insuffisance des échanges de compétences et de connaissances et de transfert de technologie d'un niveau de programme à l'autre reste également préoccupante. UN ولا يزال التبادل غير الكافي للخبرة والمعرفة ولنقل التكنولوجيا من مستوى برنامجي إلى آخر يشكل مصدرا للقلق.
    Mise au point d'une stratégie intégrée d'information, de gestion des connaissances et de communication, visant à faciliter la mobilisation de ressources. UN :: ووضع استراتيجية متكاملة للمعلومات والمعرفة والاتصالات لتيسير عملية تعبئة الموارد.
    Depuis sa création, le groupe a principalement axé son attention sur le partage de connaissances et de pratiques optimales, ainsi que sur la formation et l'élaboration d'études au profit des services basés à Nairobi. UN وقد ركز الفريق منذ نشأته على تبادل المعارف وأفضل الممارسات، والتدريب وإعداد الدراسات لفائدة المكاتب القائمة في نيروبي.
    Ces " capacités " devraient être appréciées eu égard à l'ensemble des connaissances et de l'expérience des intéressés. UN و " كفاءة " الأفراد يجب تقديرها بالرجوع إلى كل ما لديهم من خبرة وتجربة فيما اتصل بذلك.
    Ceci est dû au manque de fonds, de connaissances et de compétences pour appliquer les mesures voulues. UN ويرجع ذلك إلى الافتقار إلى ما يلزم من تمويل ومعارف وخبرة لتنفيذ هذه التدابير.
    Il encourage les interactions et les échanges réguliers parmi les partenaires des Nations Unies et avec les États Membres afin d'intensifier l'échange de connaissances et de pratiques optimales intéressant tous les aspects liés à la consolidation de la paix. UN وتشجع اللجنة على التبادل والتفاعل بانتظام بين شركاء الأمم المتحدة ومع الدول الأعضاء لزيادة تقاسم المعلومات وأفضل الممارسات بشأن جميع المسائل المتعلقة ببناء السلام.
    L'échange de compétences, de connaissances et de technologies d'un niveau de programmation à l'autre constituait un problème supplémentaire. UN وكان تبادل الدراية الفنية والمعرفة والتكنولوجيا من مستوى لآخر شاغلا إضافيا.
    Les réalisations passées témoignent du savoir-faire, des connaissances et de la sagesse qui n'ont cessé de marquer de leur empreinte cette salle historique de la Société des Nations. UN إن الإنجازات السابقة دليل على الخبرة والمعرفة والحكمة التي لازمت على الدوام هذه القاعة التاريخية لعصبة الأمم.
    On voudrait que tu nous fasses bénéficier de tes connaissances et de ton expérience. Open Subtitles لا ، ألن ، نود أن نتبادل الخبرات والمعرفة
    Il convient de noter toutefois que les personnes âgées, en raison de l'expérience, des compétences, des connaissances et de la sagesse qu'elles ont accumulées, constituent un atout important pour le développement de la communauté, et du pays. UN ومن المهم أن يلاحظ أن المسنين هم ذخر للمجتمع المحلي وللدولة ولعملية التنمية، ﻷنهم قد اكتسبوا ثروة من الخبرة والمهارات والمعرفة والحكمة.
    La Banque de connaissances industrielles est un exemple de cette stratégie, conçue comme un partenariat tripartite qui permet à l'ONUDI de répondre aux besoins immédiats d'assistance technique des États Membres et de faciliter des échanges Sud-Sud de connaissances et de meilleures pratiques. UN ومن أمثلة هذه الاستراتيجية مصرف المعارف الصناعية الذي صمم بمثابة خطة شراكة ثلاثية الأطراف. وتمكن الخطة اليونيدو من تناول الاحتياجات الفورية من المساعدة التقنية لدى الدول الأعضاء ومن تيسير تبادل المعارف وأفضل الممارسات بين بلدان الجنوب.
    Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix met activement à profit les résultats des évaluations et les enseignements qui en sont tirés de manière à constituer rapidement un corpus de connaissances et de pratiques optimales sur l'utilisation du Fonds. UN وسيستفيد مكتب دعم بناء السلام استفادة عملية من التقييمات والدروس المستفادة في الإسراع بتكوين رصيد من المعارف وأفضل الممارسات المتعلقة باستخدام الصندوق.
    Ces < < capacités > > devraient être appréciées eu égard à l'ensemble des connaissances et de l'expérience des intéressés. UN و " كفاءة " الأفراد يجب تقديرها بالرجوع إلى كل ما لديهم من خبرة وتجربة ذات صلة بالموضوع.
    Ces < < capacités > > devraient être appréciées eu égard à l'ensemble des connaissances et de l'expérience des intéressés. UN و " كفاءة " الأفراد يجب تقديرها بالرجوع إلى كل ما لديهم من خبرة وتجربة فيما يتصل بذلك.
    Ceci est dû au manque de fonds, de connaissances et de compétences pour appliquer les mesures voulues. UN ويرجع ذلك إلى الافتقار إلى ما يلزم من تمويل ومعارف وخبرة لتنفيذ هذه التدابير.
    Il encourage les interactions et les échanges réguliers parmi les partenaires des Nations Unies et avec les États Membres afin d'intensifier l'échange de connaissances et de pratiques optimales intéressant tous les aspects liés à la consolidation de la paix. UN وتشجع اللجنة على التبادل والتفاعل بانتظام بين شركاء الأمم المتحدة ومع الدول الأعضاء لزيادة تقاسم المعلومات وأفضل الممارسات بشأن جميع المسائل المتعلقة ببناء السلام.
    À cette fin, toutes les commissions régionales, fortes de leur pouvoir de rassemblement, maintiendront le dialogue multilatéral, continueront de mettre en commun leurs connaissances et de constituer des réseaux au niveau régional et s'emploieront ensemble à promouvoir la coopération intrarégionale et interrégionale, non seulement entre elles mais aussi avec d'autres organisations régionales. UN ولتحقيق هذه الأهداف، ستواصل جميع اللجان الإقليمية، من خلال قدراتها على عقد الاجتماعات، تنظيم إجراء حوار متعدد الأطراف، وتقاسم المعارف وإقامة الشبكات على الصعيد الإقليمي، وستعمل معا على تشجيع التعاون داخل المنطقة والتعاون الأقاليمي، فيما بينها ومن خلال التعاون مع منظمات إقليمية أخرى على حد سواء.
    d) Facilitation de l'échange de connaissances et de l'examen d'orientations politiques par les pays membres sur les questions touchant les changements climatiques dans la région. UN (د) وتيسير تناول المعارف والتداول بشأن خيارات السياسات على نحو فعال بين البلدان الأعضاء بشأن مسائل تغير المناخ التي تهم المنطقة.
    Mise au point d'une plateforme de gestion des connaissances et de partage de l'information avec l'ensemble des parties prenantes concernées, sur la base des plateformes existantes UN إنشاء منبر لإدارة المعارف وتبادل المعلومات مع جميع الكيانات ذات الصلة، يربط بين المنابر القائمة ويستفيد منها
    13. Les exploitants de services de transport de pays développés sont invités à créer des coentreprises avec des exploitants de pays en développement, permettant ainsi un transfert de connaissances et de capitaux. UN 13- يُدعى متعهدو النقل من البلدان المتقدمة إلى الدخول في مشاريع مشتركة مع المتعهدين من البلدان النامية، مما يكفل نقل الدراية الفنية ورؤوس الأموال.
    Elle a décrit les méthodes autochtones d'acquisition de connaissances et de transmission des compétences et des savoirs traditionnels, notamment l'apprentissage, la pratique et l'instruction répétées et l'observation directe. UN وسلطت الضوء على أساليب تعلُّم الشعوب الأصلية ونقل مهاراتهم ومعارفهم التقليدية، من خلال التلمذة والممارسة المتكررة والتلقين والملاحظة المباشرة.
    À cette fin, le Centre adoptera une approche intégrée associant la fourniture de conseils touchant les politiques à adopter en matière d'établissements humains, une coopération technique ciblée et l'échange de connaissances et de données d'expérience quant aux meilleures pratiques en usage. UN وسوف يتحقق هذا من خلال اتباع نهج متكامل يتألف من إسداء المشورة في مجال السياسات، والتعاون التقني المستهدف، وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات والتعلم منها.
    Celui-ci est également le principal dépositaire de connaissances et de données d'expérience propres à aider les gouvernements à formuler leurs politiques et leurs programmes en matière de population et à coordonner l'aide extérieure provenant de toutes les sources de financement à l'appui de ces programmes. UN وغدا الصندوق أيضا المستودع الرئيسي للمعرفة والخبرة فيما يتعلق بمساعدة الحكومات في إعداد سياساتها وبرامجها السكانية وفي تنسيق المساعدة الخارجية المتلقاة من جميع مصادر التمويل دعما لتلك البرامج.
    Elle pourrait par conséquent favoriser la collaboration et la mise en place de réseaux ainsi que les transferts de connaissances et de ressources en général. UN وبناء على ذلك، يمكن لهذه الورقات تعزيز التعاون والربط الشبكي، إضافة إلى نقل المعارف والموارد بوجه عام.
    Ces relations devraient accélérer le développement des programmes au Centre, faciliter l'acquisition de connaissances et de compétences au Centre et en promouvoir la crédibilité tant sur le plan local qu'international; UN وستساعد هذه العلاقات على تعجيل تطوير البرامج في المركز ، وإثراء المعارف وتطوير المهارات في المركز ، وتعزيز الثقة فيه على الصعيدين المحلي والدولي على السواء ؛
    Santé en ligne L'UIT a organisé un atelier régional sur les services de santé en ligne dans les contextes à faible ressources afin d'échanger des connaissances et de diffuser des applications de TIC fondées sur les meilleures pratiques de santé. UN 94- نظم الاتحاد الدولي للاتصالات حلقة عمل إقليمية عن خدمات الصحة الإلكترونية في البيئات الضعيفة الموارد() بهدف تقاسم المعارف ونشر تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحقيق أفضل الممارسات الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus