En 2015, la mise en œuvre du cadre de financement serait examinée, et un rapport serait présenté au Conseil à sa session annuelle de 2016. | UN | وسيُجرى في عام 2015 استعراض لتنفيذ الإطار المالي وسيُقدَّم تقرير عن ذلك إلى المجلس في دورته السنوية في عام 2016. |
Les déclarations fournies à moins de 200 exemplaires seront placées à l'extérieur de la salle du Conseil à la fin de la séance. | UN | وإذا لم يزود الوفد الأمانة العامة بعدد كاف من نسخ بيانه، توضع النسخ المتوفرة خارج قاعة المجلس في نهاية الجلسة. |
Titulaires de mandat au titre des procédures spéciales nommés par le Conseil à sa dix-huitième session | UN | المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة الذين عيَّنهم المجلس في دورته الثامنة عشرة |
Le rapport sera soumis au Conseil à une session ultérieure. | UN | وسوف يُقدم التقرير إلى المجلس في دورة مقبلة. |
Ces contributions ont été affectées aux subventions recommandées par le Conseil à sa trente-cinquième session. | UN | وخصصت هذه التبرعات للمنح التي أوصى بها المجلس في دورته الخامسة والثلاثين. |
Les rapports du Comité sur ses douzième et treizième sessions seront donc examinés par le Conseil à sa vingtseptième session. | UN | لذا، سينظر المجلس في دورته السابعة والعشرين في تقريري اللجنة عن دورتيها الثانية عشرة والثالثة عشرة. |
Documents présentés au Conseil à sa quarante et unième session | UN | الوثائق المقدَّمة إلى المجلس في دورته الحادية والأربعين |
L'analyse sera achevée et présentée au Conseil à sa première session ordinaire de 2017. | UN | وسيتم الفراغ من التحليل وعرضه على المجلس في الدورة العادية الأولى لعام 2017. |
Un projet de définition clair et motivant devrait être soumis au Conseil à sa première session ordinaire en 1996. | UN | ويتوقع أن يقدم مشروع بيان المهام إلى المجلس في دورته العادية اﻷولى في عام ١٩٩٦. |
Un projet de définition clair et motivant devrait être soumis au Conseil à sa première session ordinaire en 1996. | UN | ويتوقع أن يقدم مشروع بيان المهام إلى المجلس في دورته العادية اﻷولى في عام ١٩٩٦. |
Un rapport écrit sera présenté au Conseil à sa première session ordinaire de 1999. | UN | وسيُقدم تقرير كتابي إلى المجلس في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٩. |
Il y a été décidé que le secrétariat établirait un rapport plus détaillé devant être présenté au Conseil à sa présente session. | UN | وكان قد تم الاتفاق على أن تقوم اﻷمانة بإعداد تقرير أكثر تفصيـلا لرفعـه إلى المجلس في دورته الحالية. |
II. DOCUMENTS PRÉSENTÉS AU Conseil à SA DIX-NEUVIÈME SESSION 11 | UN | الوثائق المقدمة الى المجلس في دورته التاسعة عشرة |
Un rapport écrit sera présenté au Conseil à sa première session ordinaire de 2000. | UN | وسيقدم تقرير خطي إلى المجلس في دورته العادية اﻷولى لعام ٢٠٠٠. |
I. Décisions adoptées par le Conseil à sa vingt-sixième session | UN | المقررات التي اعتمدها المجلس في دورته السادسة والعشرين |
Le Vice-Premier Ministre serbe a pris la parole devant le Conseil à cette même séance. | UN | وألقى نائب رئيس الوزراء الصربي كلمة أيضا أمام المجلس في تلك الجلسة. |
Ma délégation note également, et s'en félicite, l'intérêt continu du Conseil à l'Afrique. | UN | ويلاحظ وفدي أيضا مع التقدير استمرار المجلس في تكريس الجانب الأكبر من جهوده للمنطقة الأفريقية. |
Comptes rendus analytiques des séances tenues par le Conseil à sa quatrième session, et rectificatif | UN | المحاضر الموجزة للجلسات التي عقدها مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة وتوصياتها |
Le secrétariat devrait se pencher sur la question et faire rapport au Conseil à ce sujet dans les meilleurs délais. | UN | وينبغي أن تستكشف اﻷمانة هذه اﻹمكانية، وأن ترجع بما توصلت اليه في هذا الشأن الى المجلس التنفيذي في أقرب وقت ممكن. |
À cette fin, elle a exhorté le Conseil à faire comprendre clairement que les violations des droits de l'homme ne resteront pas impunies. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، دعت المجلس إلى إرسال رسالة لا لبس فيها مؤداها أن انتهاكات حقوق الإنسان لن تفلت من العقاب. |
Le Gouvernement avait créé 34 centres d'appui et un centre de Conseil à l'intention des travailleurs étrangers dont il assurait le fonctionnement. | UN | وقد قامت الحكومة بإنشاء وتشغيل 34 مركزاً لتقديم الدعم ومركز واحد لإسداء المشورة إلى العمال الأجانب. |
En outre, le Mexique et la Colombie ont organisé des réunions d'information sur les activités du Conseil à l'intention du Groupe de Rio et du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | كذلك عقدت المكسيك وكولومبيا جلسات إحاطة بشأن أنشطة المجلس وذلك لأعضاء فريق ريو ومجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Déclaration du Président du Conseil de l'Autorité internationale des fonds marins sur les travaux du Conseil à la dix-septième session | UN | بيان رئيس مجلس السلطة الدولية لقاع البحار بشأن أعمال المجلس خلال الدورة السابعة عشرة |
C'est pourquoi nous attribuons une importance particulière à cet examen de la question du Conseil à l'Assemblée générale et avons activement participé aux négociations. | UN | لهذا السبب، نعلق أهميةً خاصةً على هذا الاستعراض للمجلس في الجمعية العامة وشاركنا بفعالية في المفاوضات. |
Dans ses deux rapports d'activité précédents, le Secrétaire général a rappelé ce qu'il avait déjà dit dans son rapport au Conseil économique et social à sa session de fond de 1992 concernant la revitalisation du Conseil, à savoir : | UN | وقد أشار اﻷمين العام في تقريريه المرحليين السابقين إلى الرأي الذي أبداه في تقريره إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٢ بشأن موضوع إنعاش المجلس وهو: |
Mme Gardner a mobilisé les ressources intellectuelles de la University of the West Indies (UWI) pour offrir des services de Conseil à des gouvernements, des organisations internationales et des organisations du secteur privé de la région des Caraïbes. | UN | قامت بتعبئة الموارد الفكرية لجامعة جزر الهند الغربية اللازمة لتقديم خدمات استشارية إلى الحكومات والمنظمات الدولية ومؤسسات القطاع الخاص في منطقة البحر الكاريبي. |
Il a également prié le Rapporteur d'établir le rapport du Conseil à l'Assemblée générale, sous la direction du Président. | UN | وطلب المجلس إلى المقرر كذلك، بناء على سلطة الرئيس، أن يعد تقرير المجلس الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
L'auteur était représenté par un Conseil à la plupart de ces audiences. | UN | وكان صاحب البلاغ ممثلاً بمحامي في أغلبية تلك الجلسات. |
Le rapport au Conseil économique et social porte essentiellement sur les mesures visant à aider le Conseil à s'acquitter de sa fonction de coordination. | UN | ويهدف التقرير المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى مساعدته على أداء مهمة التنسيق التي يضطلع بها. |
Ces changements sont souvent annoncés par le Président du Conseil à la fin de la session de fond. | UN | وفي الغالب يعلن رئيس المجلس هذه التغييرات في نهاية دورة المجلس الموضوعية. |
Le Costa Rica exhorte les futurs présidents du Conseil à suivre cet exemple. | UN | وتحث كوستاريكا الرؤساء المقبلين للمجلس إلى أن يقتدوا بهذا المثال. |