"conseil à" - Translation from French to Arabic

    • المجلس في
        
    • مجلس حقوق الإنسان في
        
    • المجلس التنفيذي في
        
    • المجلس إلى
        
    • المشورة إلى
        
    • المجلس وذلك
        
    • المجلس خلال
        
    • للمجلس في
        
    • المجلس الاقتصادي والاجتماعي في
        
    • استشارية إلى
        
    • المجلس الى
        
    • بمحامي في
        
    • المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى
        
    • المجلس الموضوعية
        
    • للمجلس إلى
        
    En 2015, la mise en œuvre du cadre de financement serait examinée, et un rapport serait présenté au Conseil à sa session annuelle de 2016. UN وسيُجرى في عام 2015 استعراض لتنفيذ الإطار المالي وسيُقدَّم تقرير عن ذلك إلى المجلس في دورته السنوية في عام 2016.
    Les déclarations fournies à moins de 200 exemplaires seront placées à l'extérieur de la salle du Conseil à la fin de la séance. UN وإذا لم يزود الوفد الأمانة العامة بعدد كاف من نسخ بيانه، توضع النسخ المتوفرة خارج قاعة المجلس في نهاية الجلسة.
    Titulaires de mandat au titre des procédures spéciales nommés par le Conseil à sa dix-huitième session UN المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة الذين عيَّنهم المجلس في دورته الثامنة عشرة
    Le rapport sera soumis au Conseil à une session ultérieure. UN وسوف يُقدم التقرير إلى المجلس في دورة مقبلة.
    Ces contributions ont été affectées aux subventions recommandées par le Conseil à sa trente-cinquième session. UN وخصصت هذه التبرعات للمنح التي أوصى بها المجلس في دورته الخامسة والثلاثين.
    Les rapports du Comité sur ses douzième et treizième sessions seront donc examinés par le Conseil à sa vingtseptième session. UN لذا، سينظر المجلس في دورته السابعة والعشرين في تقريري اللجنة عن دورتيها الثانية عشرة والثالثة عشرة.
    Documents présentés au Conseil à sa quarante et unième session UN الوثائق المقدَّمة إلى المجلس في دورته الحادية والأربعين
    L'analyse sera achevée et présentée au Conseil à sa première session ordinaire de 2017. UN وسيتم الفراغ من التحليل وعرضه على المجلس في الدورة العادية الأولى لعام 2017.
    Un projet de définition clair et motivant devrait être soumis au Conseil à sa première session ordinaire en 1996. UN ويتوقع أن يقدم مشروع بيان المهام إلى المجلس في دورته العادية اﻷولى في عام ١٩٩٦.
    Un projet de définition clair et motivant devrait être soumis au Conseil à sa première session ordinaire en 1996. UN ويتوقع أن يقدم مشروع بيان المهام إلى المجلس في دورته العادية اﻷولى في عام ١٩٩٦.
    Un rapport écrit sera présenté au Conseil à sa première session ordinaire de 1999. UN وسيُقدم تقرير كتابي إلى المجلس في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٩.
    Il y a été décidé que le secrétariat établirait un rapport plus détaillé devant être présenté au Conseil à sa présente session. UN وكان قد تم الاتفاق على أن تقوم اﻷمانة بإعداد تقرير أكثر تفصيـلا لرفعـه إلى المجلس في دورته الحالية.
    II. DOCUMENTS PRÉSENTÉS AU Conseil à SA DIX-NEUVIÈME SESSION 11 UN الوثائق المقدمة الى المجلس في دورته التاسعة عشرة
    Un rapport écrit sera présenté au Conseil à sa première session ordinaire de 2000. UN وسيقدم تقرير خطي إلى المجلس في دورته العادية اﻷولى لعام ٢٠٠٠.
    I. Décisions adoptées par le Conseil à sa vingt-sixième session UN المقررات التي اعتمدها المجلس في دورته السادسة والعشرين
    Le Vice-Premier Ministre serbe a pris la parole devant le Conseil à cette même séance. UN وألقى نائب رئيس الوزراء الصربي كلمة أيضا أمام المجلس في تلك الجلسة.
    Ma délégation note également, et s'en félicite, l'intérêt continu du Conseil à l'Afrique. UN ويلاحظ وفدي أيضا مع التقدير استمرار المجلس في تكريس الجانب الأكبر من جهوده للمنطقة الأفريقية.
    Comptes rendus analytiques des séances tenues par le Conseil à sa quatrième session, et rectificatif UN المحاضر الموجزة للجلسات التي عقدها مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة وتوصياتها
    Le secrétariat devrait se pencher sur la question et faire rapport au Conseil à ce sujet dans les meilleurs délais. UN وينبغي أن تستكشف اﻷمانة هذه اﻹمكانية، وأن ترجع بما توصلت اليه في هذا الشأن الى المجلس التنفيذي في أقرب وقت ممكن.
    À cette fin, elle a exhorté le Conseil à faire comprendre clairement que les violations des droits de l'homme ne resteront pas impunies. UN وتحقيقا لهذه الغاية، دعت المجلس إلى إرسال رسالة لا لبس فيها مؤداها أن انتهاكات حقوق الإنسان لن تفلت من العقاب.
    Le Gouvernement avait créé 34 centres d'appui et un centre de Conseil à l'intention des travailleurs étrangers dont il assurait le fonctionnement. UN وقد قامت الحكومة بإنشاء وتشغيل 34 مركزاً لتقديم الدعم ومركز واحد لإسداء المشورة إلى العمال الأجانب.
    En outre, le Mexique et la Colombie ont organisé des réunions d'information sur les activités du Conseil à l'intention du Groupe de Rio et du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes. UN كذلك عقدت المكسيك وكولومبيا جلسات إحاطة بشأن أنشطة المجلس وذلك لأعضاء فريق ريو ومجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Déclaration du Président du Conseil de l'Autorité internationale des fonds marins sur les travaux du Conseil à la dix-septième session UN بيان رئيس مجلس السلطة الدولية لقاع البحار بشأن أعمال المجلس خلال الدورة السابعة عشرة
    C'est pourquoi nous attribuons une importance particulière à cet examen de la question du Conseil à l'Assemblée générale et avons activement participé aux négociations. UN لهذا السبب، نعلق أهميةً خاصةً على هذا الاستعراض للمجلس في الجمعية العامة وشاركنا بفعالية في المفاوضات.
    Dans ses deux rapports d'activité précédents, le Secrétaire général a rappelé ce qu'il avait déjà dit dans son rapport au Conseil économique et social à sa session de fond de 1992 concernant la revitalisation du Conseil, à savoir : UN وقد أشار اﻷمين العام في تقريريه المرحليين السابقين إلى الرأي الذي أبداه في تقريره إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٢ بشأن موضوع إنعاش المجلس وهو:
    Mme Gardner a mobilisé les ressources intellectuelles de la University of the West Indies (UWI) pour offrir des services de Conseil à des gouvernements, des organisations internationales et des organisations du secteur privé de la région des Caraïbes. UN قامت بتعبئة الموارد الفكرية لجامعة جزر الهند الغربية اللازمة لتقديم خدمات استشارية إلى الحكومات والمنظمات الدولية ومؤسسات القطاع الخاص في منطقة البحر الكاريبي.
    Il a également prié le Rapporteur d'établir le rapport du Conseil à l'Assemblée générale, sous la direction du Président. UN وطلب المجلس إلى المقرر كذلك، بناء على سلطة الرئيس، أن يعد تقرير المجلس الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    L'auteur était représenté par un Conseil à la plupart de ces audiences. UN وكان صاحب البلاغ ممثلاً بمحامي في أغلبية تلك الجلسات.
    Le rapport au Conseil économique et social porte essentiellement sur les mesures visant à aider le Conseil à s'acquitter de sa fonction de coordination. UN ويهدف التقرير المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى مساعدته على أداء مهمة التنسيق التي يضطلع بها.
    Ces changements sont souvent annoncés par le Président du Conseil à la fin de la session de fond. UN وفي الغالب يعلن رئيس المجلس هذه التغييرات في نهاية دورة المجلس الموضوعية.
    Le Costa Rica exhorte les futurs présidents du Conseil à suivre cet exemple. UN وتحث كوستاريكا الرؤساء المقبلين للمجلس إلى أن يقتدوا بهذا المثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more