Il recommande en outre de faire davantage appel aux services consultatifs de son bureau en Colombie. | UN | ويوصي أيضاً بزيادة الاستعانة بالخدمات الاستشارية التي يقدمها مكتب المفوض السامي في كولومبيا. |
Les services consultatifs de la CESAO ont en fait joué un rôle clef dans la soumission par le Bahreïn de son rapport au Comité. | UN | ويمكن القول إن تقديم تقرير البحرين كان ثمرة الخدمات الاستشارية التي قدمتها الإسكوا. |
Nombreux sont ceux, toutefois, qui ont en outre tiré parti des services consultatifs de l'Unité, en profitant notamment, comme ils l'avaient demandé, d'une ou plusieurs visites d'experts et d'un suivi. | UN | غير أن كثيراً منها قد جنت منفعةً إضافيةً باستفادتها من الخدمات الاستشارية التي تقدمها الوحدة، بطرقٍ من بينها طلبُ أو تلقي زيارة أو زيارات من خبراءَ، وطلبُ وتلقي دعمٍ على سبيل المتابعة. |
Les mesures de l'administration en réponse à la recommandation 5sont présentées en détail à l'annexe, y compris l'engagement de suivre systématiquement les résultats des services consultatifs de politique. | UN | وترد في المرفق بالتفصيل الإجراءات التي اتخذتها الإدارة استجابة للتوصية 5، بما في ذلك تعهدات بالرصد المنتظم لنتائج الخدمات الاستشارية في مجال السياسات. |
Le Conseil pourrait également envisager de nommer pour une période donnée des groupes consultatifs de scientifiques et d'experts chargés d'examiner des thèmes d'actualité. | UN | ويمكن للمجلس أيضا أن ينظر في تعيين أفرقة استشارية من العلماء والخبراء بشأن مواضيع راهنة لمدة محددة. |
Pour s'attaquer à ces questions, la Thaïlande compte sur la compétence et l'assistance de l'ONUDI dans les domaines de la coopération technique, des normes et de la mise en conformité, de la recherche à des fins pratiques et des services consultatifs de politique générale. | UN | وتعتمد تايلند في تصديها لتلك القضايا على خبرة اليونيدو ومساعدتها في مجالات التعاون التقني، والمعايير والامتثال، والبحوث العملية المنحى، والخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسات العامة. |
Nombreux sont ceux, toutefois, qui ont en outre tiré parti des services consultatifs de l'Unité, en profitant notamment, comme ils l'avaient demandé, d'une ou plusieurs visites d'experts et d'un suivi. | UN | غير أن كثيراً منها قد جنت منفعةً إضافيةً باستفادتها من الخدمات الاستشارية التي تقدمها الوحدة، بطرقٍ من بينها طلبُ أو تلقي زيارة أو زيارات من خبراءَ، وطلبُ وتلقي دعمٍ على سبيل المتابعة. |
Il prend acte de la contribution importante apportée par l'AIEA pour aider les États à se doter de normes de sécurité appropriées et invite ceux-ci à tirer pleinement parti des services consultatifs de l'Agence dans ce domaine. | UN | وتسلم المجموعة بما تقدمه الوكالة من مساهمة هامة لمساعدة الدول على استيفاء المعايير الأمنية الملائمة وتدعو الدول إلى أن تستفيد إلى أقصى حد من الخدمات الاستشارية التي تقدمها الوكالة في هذا الصدد. |
1. Évaluation approfondie des services consultatifs de la CNUCED en matière d'investissement | UN | 1- التقييم المتعمق للخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار |
Rapport intérimaire sur l'application des recommandations et observations formulées dans l'évaluation des services consultatifs de la CNUCED en matière d'investissement | UN | تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات والملاحظات الواردة في تقييم الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار |
formulées dans l'évaluation des services consultatifs de la CNUCED en matière d'investissement | UN | الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار |
À cette réunion, le Président de la Cour internationale de Justice, sir Robert Jennings, a déclaré avoir trouvé auprès de l'Assemblée générale un appui renforcé en faveur de la Cour; il a souligné aussi, entre autres choses, l'importance des avis consultatifs de la Cour. | UN | وفي الكلمة التي ألقاها رئيس محكمة العدل الدولية، السير روبرت جنينغس، أشار إلى تجدد الدعم المتزايد المقدم للمحكمة في الجمعية العامة، وإلى فائدة الفتاوى الاستشارية التي تصدرها المحكمة. |
Les services consultatifs de politique représentent un volet important de la fonction de promotion de l'efficacité au plan du développement au sein du PNUD. | UN | 30 - تمثل الخدمات الاستشارية في مجال السياسات عنصرا ذا شأن في مهمة فعالية التنمية في البرنامج الإنمائي. |
La fonction de services consultatifs de politique comprend les principaux types d'activité ci-après : | UN | 31 - وتشمل المهمة الاستشارية في مجال السياسات أنواع الأنشطة الرئيسية التالية: |
Les résultats du travail accompli seraient largement diffusés auprès de toutes les parties intéressées et serviraient de base pour les activités de coopération technique (par exemple, services consultatifs de politique générale et ateliers de renforcement des capacités organisés par le Secrétariat). | UN | وستعمم نتائج هذه الأعمال على نطاق واسع على جميع أصحاب المصلحة المعنيين وستكون أيضا بمثابة أساس لأنشطة التعاون التقني التي تنظمها الأمانة، مثل الخدمات الاستشارية في مجال السياسات وحلقات العمل المتعلقة ببناء القدرات. |
Preuves de l'existence de groupes consultatifs de la société civile aux niveaux mondial, régional et national, qui font régulièrement remonter l'information recueillie au sujet des programmes d'ONU-Femmes | UN | أدلة على وجود أفرقة استشارية من المجتمع المدني على المستويات العالمية والإقليمية والقطرية تبدي ملاحظاتها بانتظام على البرمجة في هيئة الأمم المتحدة للمرأة |
Inviter aussi l'Assemblée générale, les autres organismes des Nations Unies et les institutions spécialisées dûment habilités à requérir les avis consultatifs de la Cour internationale de justice sur les questions légales découlant du cadre de leurs activités. | UN | 18-10 كما يدعون الجمعية العامة وبقية هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة المخولة حسب الأصول، لطلب آراء استشارية من محكمة العدل الدولية بصدد القضايا القانونية التي تنجم عن نشاطاتها؛ |
Le Représentant spécial adjoint dirigera les activités menées au PC avancé d'Abéché dans les domaines suivants : affaires civiles, aide humanitaire, droits de l'homme, système judiciaire et services consultatifs de l'administration pénitentiaire, et information. | UN | ويخضع لإشراف نائب الممثل الخاص للأمين العام العاملون في المجالات الوظيفية الشاملة للشؤون المدنية، والمساعدة الإنسانية، وحقوق الإنسان، والوظائف الاستشارية المتعلقة بالنظام القضائي والسجون، وشؤون الإعلام، وسيتمركزون في المقر المتقدم في أبيشي. |
Le Gouvernement a également sollicité des services consultatifs de l'ONU en ce qui concerne les droits de l'homme. | UN | وسعت الحكومة أيضا إلى الحصول على الخدمات الاستشارية من اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق الانسان. |
Pertinence et impact des services consultatifs, de l'assistance technique et de la formation du point de vue des bénéficiaires et des donateurs. | UN | وأهمية وأثر الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية والتدريب، وذلك بالصورة المقيَّمة لدى المستفيدين والمانحين. |
Réponse de l'administration : Le PNUD a un besoin crucial de services consultatifs de politique et de services techniques plus spécialisés pour être une organisation de services consultatifs de politique de classe mondiale. | UN | رد الإدارة: إن الحاجة إلى خدمات في مجال السياسات وخدمات تقنية أكثر تخصصا أمر بالغ الأهمية للبرنامج الإنمائي ليكون منظمة استشارية في مجال السياسات ذات مستوى عالمي. |
On attend du PNUD qu'il fournisse des services consultatifs de haut niveau en matière de stratégie, de politiques et de développement institutionnel, mais la tâche est difficile faute de conseillers principaux. | UN | والبرنامج الإنمائي مدعو إلى مواصلة توفير قدرات استشارية ذات نوعية عالية بشأن الجوانب الاستراتيجية وجوانب السياسات العامة والتنمية المؤسسية، مع أن إحراز تقدم على هذه الجبهة ما زال يمثل تحديا، في انتظار إيفاد مستشارين كبار في مجال السياسات العامة. |
La création de comités consultatifs de haut niveau sur les politiques de lutte contre la dégradation des terres pourrait s'avérer nécessaire; | UN | فقد يكون من الضروري إنشاء لجان استشارية رفيعة المستوى معنية بسياسة مكافحة تدهور اﻷراضي؛ |
Les Pays-Bas se sont également déclarés disposés, dans le cadre des groupes consultatifs de la Banque mondiale sur la Bulgarie et la Roumanie, à débloquer 15 millions de couronnes néerlandaises pour soutenir la balance des paiements de chacun de ces pays en 1994. | UN | وأعربت هولندا أيضا عن القيام، ضمن إطار الفريق الاستشاري التابع للبنك الدولي والمعني ببلغاريا ورومانيا، بتخصيص مبلغ ١٥ مليون غيلدر لدعم ميزان مدفوعات كل من هذين البلدين في عام ١٩٩٤. |
Les conseils de province administrent les communautés autochtones, alors que les conseils consultatifs de district s'occupent des intérêts des populations non autochtones à l'intérieur de leurs zones respectives. Conseils municipaux | UN | وتضم مجالس المقاطعات مجتمعات السكان الأصليين، في حين ترعى المجالس الاستشارية للمناطق المحلية مصالح التنمية للسكان غير الأصليين في نطاق مناطقهم. |