"contrôle des" - Traduction Français en Arabe

    • مراقبة
        
    • الرقابة على
        
    • ضوابط
        
    • لمراقبة
        
    • بمراقبة
        
    • السيطرة على
        
    • التحكم في
        
    • للرقابة على
        
    • الإشراف على
        
    • رصد المشاريع
        
    • لضوابط
        
    • الضوابط على
        
    • بضوابط
        
    • بالرقابة على
        
    • التحقق من
        
    Le personnel du contrôle des documents n'est pas autorisé à recevoir directement des délégations des documents à traduire ou reproduire. UN ولا يجوز أن يتسلم موظفو قسم مراقبة الوثائق من الوفود مباشرة أي وثائق تريد الوفود ترجمتها أو نسخها.
    Suppression du poste temporaire d'assistant à la gestion du matériel et des biens à la Section du contrôle des mouvements UN إلغاء وظيفة مساعد لشؤون المواد والأصول مدرجة في الميزانية في بند المساعدة المؤقتة العامة في قسم مراقبة الحركة
    Le personnel du contrôle des documents n'est pas autorisé à recevoir directement des délégations des documents à traduire ou reproduire. UN ولا يجوز أن يتسلم موظفو قسم مراقبة الوثائق من الوفود مباشرة أي وثائق تريد الوفود ترجمتها أو نسخها.
    L'Office a fait savoir au Comité que l'application de ce module faciliterait le contrôle des immobilisations. UN وأبلغت الأونروا المجلس أن تنفيذ النظام الجديد من شأنه أن ييسر مزيدا من الرقابة على الأصول.
    Toujours pour améliorer la qualité des traductions, l’on a aussi sensiblement renforcé le contrôle des travaux de traduction contractuelle. UN وبغية تحسين نوعية الترجمة التحريرية أيضا تم إلى حد كبير تعزيز ضوابط جودة الترجمة التعاقدية.
    De plus, au paragraphe 24 de la Déclaration politique, les États Membres reconnaissaient que les stratégies durables de contrôle des cultures: UN وعلاوة على ذلك، سلَّمت الدول الأعضاء في الفقرة 24 من الإعلان السياسي بأنَّ الاستراتيجيات المستدامة لمراقبة المحاصيل:
    Programmes de coopération sur le contrôle des exportations de biens UN برامج التعاون في مراقبة صادرات السلع المزدوجة الاستخدام
    Le personnel du contrôle des documents n'est pas autorisé à recevoir directement des délégations des documents à traduire ou reproduire. UN ولا يجوز أن يتسلم موظفو قسم مراقبة الوثائق من الوفود مباشرة أي وثائق تريد الوفود ترجمتها أو نسخها.
    Les services de contrôle des mouvements sont fournis moyennant remboursement. UN وتُقدم خدمات مراقبة الحركة على أساس استرداد التكاليف.
    Le personnel du contrôle des documents n'est pas autorisé à recevoir directement des délégations des documents à traduire ou reproduire. UN ولا يجوز أن يتسلم موظفو قسم مراقبة الوثائق من الوفود مباشرة أي وثائق تريد الوفود ترجمتها أو نسخها.
    Un personnel supplémentaire a été recruté pour s'occuper de certains aspects spécifiques de la surveillance, par exemple le contrôle des importations. UN ولقد التحق بهذه الوحدة أيضا موظفون جدد من أجل الاهتمام بجوانب محددة من عمليات الرصد، مثل مراقبة الواردات.
    Le Régime de contrôle des techniques missilières auquel tous les États membres de l'Union européenne ont souscrit a été élaboré en 1987. UN إن نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، الذي تنتمي إليه جميع الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، قد أنشئ في عام ١٩٨٧.
    Le Département du contrôle des changes n'a reçu aucune demande de ce type. UN ولم ترد إلى إدارة الرقابة على الصرف أي طلبات من هذا النوع.
    iv) Toute déficience du dispositif général ou des règles particulières régissant le contrôle des recettes et des dépenses ou celui des fournitures et du matériel; UN `4 ' أي عيوب في النظام العام أو البنود التفصيلية التي تنظم الرقابة على المقبوضات والمدفوعات أو على اللوازم والمعدات؛
    D'autres informations sur les procédures de contrôle des exportations du Service des douanes figurent dans la réponse à la question suivante. UN وترد أدناه ردا على السؤال التالي معلومات إضافية عن إجراءات الرقابة على الصادرات التي تفرضها دائرة الجمارك النيوزيلندية.
    Deuxièmement, il faudrait que l'AIEA encourage activement l'amélioration du contrôle des exportations nucléaires dans les États Parties au TNP. UN وكخطوة ثانية، ينبغي للوكالة أن تضطلع بدور فاعل في تعزيز ضوابط التصدير النووي في الدول الأطراف في المعاهدة.
    Cadre réglementaire pour le contrôle des établissements d'enseignement privés UN الإطار التنظيمي لمراقبة مقدمي خدمات التعليم من القطاع الخاص
    6. Application des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues. UN ٦ ـ تنفيذ المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات.
    Leurs chefs craignent de perdre le contrôle des recettes de la taxation et du contrôle des petites opérations minières. UN فقادة نياتورا يخشون فقدان السيطرة على الإيرادات المتأتية من الضرائب والسيطرة على التعدين الضيق النطاق.
    i) Travaux avec la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination UN ' 1` العمل مع اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود
    Le système tient aussi compte des listes des mécanismes multilatéraux de contrôle des exportations de produits nucléaires auxquels le Canada participe. UN ونظام كندا الوطني يتسق مع قوائم الآليات المتعددة الأطراف للرقابة على الصادرات النووية التي تشارك فيها كندا.
    La Commission judiciaire peut être considérée comme un organe de contrôle des magistrats du siège de la justice indonésienne. UN ويمكن اعتبار اللجنة القضائية هيئة تتولى الإشراف على رجال القضاء والقضاة في النظام القضائي الإندونيسي.
    Pendant l'exercice considéré, l'UNOPS s'est attaché à améliorer ses mécanismes de suivi et de contrôle des projets. UN وقد عمل المكتب، خلال فترة السنتين الحالية، على تحسين عمليات رصد المشاريع ومراقبتها، وهي عملية لا تزال مستمرة.
    Ces dispositifs jouent un rôle important en établissant des listes de contrôle et en élevant les normes internationales de contrôle des exportations. UN وتضطلع نظم الرقابة على الصادرات بدور مهم في وضع قوائم الرقابة، والارتقاء بالمعايير الدولية لضوابط التصدير ذات الصلة.
    Dans trois cas, les procédures de contrôle des devis laissaient à désirer et, dans sept bureaux, des devis n'avaient pas toujours été obtenus. UN وفي 3 حالات، كانت الضوابط على الأسعار ضعيفة. وسجلت 7 عمليات مراجعة حسابات، حالات لم يتم فيها الحصول على أسعار.
    Membre du Comité Zangger, le Gouvernement norvégien a transposé cette définition de base du Comité dans sa politique nationale de contrôle des exportations. UN وأضاف أن حكومته، بوصفها عضوا في لجنة زانغر، تنفذ في سياستها الوطنية المتعلقة بضوابط الصادرات التفاهم الأساسي للجنة.
    En ce qui concerne le contrôle des explosifs fabriqués, commercialisés et utilisés licitement, nos actions sont axées sur : UN وفيما يختص بالرقابة على الاتجار بالمواد المتفجرة المصنعة بشكل قانوني واستخدامها، تركز إجراءاتنا على الآتي:
    Les représentants de l’entreprise locale ont participé au contrôle des aspects techniques litigieux du matériel livré. UN وحضر ممثلو الشركة للمساعدة في التحقق من المواصفات المختلف عليها للسلع الجاري تسليمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus