"contractuels" - Traduction Français en Arabe

    • التعاقدية
        
    • تعاقدية
        
    • المتعاقدين
        
    • التعاقديين
        
    • التعاقد
        
    • العقود
        
    • بعقود
        
    • المتعاقد
        
    • التعاقدي
        
    • تعاقديا
        
    • تعاقدي
        
    • متعاقدين
        
    • متعاقدا
        
    • المتعاقدون
        
    • التعاقديون
        
    Les services contractuels seraient financés au moyen de ressources extrabudgétaires. UN وستمول الخدمات التعاقدية باستخدام موارد خارجة عن الميزانية.
    Cependant, cette question n'est que le symptôme d'un problème plus profond découlant directement des arrangements contractuels et administratifs existants. UN إلا أن هذه المسألة إنما تدل على المشكلة الأعم الناجمة مباشرة عن الترتيبات التعاقدية الحالية والإدارية المعمول بها.
    Il inclut également le coût des services contractuels pour l'entretien des camps qui avaient été utilisés par la FIU. UN ويشمل ذلك أيضا تكاليف الخدمات التعاقدية لصيانة المعسكران التي كانت تستخدمها قوة اﻷمم المتحدة الموحدة في الصومال.
    Le coût de ces services pendant sept mois est compris dans le montant indiqué à la rubrique " Services contractuels " (94 millions de dollars). UN وقدرت تكلفة هذه الخدمة لمدة ٧ أشهر بوصفها جزءا من مبلغ ٤٩ مليون دولار تم رصده في إطار الخدمات التعاقدية.
    Recours à des non-fonctionnaires et régimes contractuels applicables à cette catégorie de personnel dans les bureaux extérieurs des organismes des Nations Unies UN استخدام أفراد من غير الموظفين وما يتصل بذلك من طرائق تعاقدية في المكاتب الميدانية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    Le Comité a signalé que le coût des services contractuels avait été sous-estimé de 1,6 million de dollars environ. UN وذكر مجلس مراجعي الحسابات أن الخدمات التعاقدية قدرت بأقل مما ينبغي بنحو ١,٦ مليون دولار.
    Les besoins au titre des services contractuels avaient été sous-estimés. UN قدرت الاحتياجات من خدمات الدعم التعاقدية تقديرا ناقصا.
    Les dépenses afférentes à ces services ont été inscrites à la rubrique Services contractuels. UN وقيدت التكاليف المتكبدة من أجل هذه الخدمات تحت بند الخدمات التعاقدية.
    C'est donc à la rubrique Services contractuels que des ressources étaient prévues au titre des agents civils locaux. UN وبموجب هذا الترتيب، رصد اعتماد في الميزانية فيما يتعلق بالمدنيين المعينين محليا تحت بند الخدمات التعاقدية.
    En outre, des dépenses d’un montant de 14 000 dollars au titre de la valise diplomatique ont été par erreur imputées aux services contractuels. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قيدت تكاليف خدمات الحقيبة الدبلوماسية البالغة ٠٠٠ ١٤ دولار عن طريق الخطأ، على حساب الخدمات التعاقدية.
    i) En examinant les demandes de services contractuels en coopération étroite avec les bureaux fonctionnels; UN ' ١ ' استعراض طلبات الخدمات التعاقدية بتعاون وثيق مع المكاتب الفنية؛
    Estimation des frais supplémentaires (nettoyage, vidange, enlèvement des ordures et services contractuels de soutien logistique) UN التكاليف الإضافية المقدرة للتنظيف وشبكة المجاري ورفع القمامة وخدمات الدعم السوقي التعاقدية.
    Toutefois, en NouvelleZélande, les arrangements contractuels n'entraîneraient pas les pleins avantages découlant du mariage. UN وفي كل الأحوال، لا تمنح الترتيبات التعاقدية في نيوزيلندا كافة الفوائد المتعلقة بالزواج.
    La réduction de 14 800 dollars tient au coût effectif des services contractuels, tel qu'il ressort des dépenses passées. UN ويعكس التخفيض الذي يبلغ 800 14 دولار الخبرة في الإنفاق ويبين خفضا في الاحتياجات الجارية للخدمات التعاقدية.
    Dans les documents contractuels, Chiyoda et Mitsubishi sont indiquées comme formant une coentreprise pour ce projet. UN وقد أشير إلى شيودا وميتسوبيشي في الوثائق التعاقدية بصفتهما شريكين في هذا المشروع.
    Note que la Commission compte lui présenter un rapport final sur les arrangements contractuels à sa soixantième session ; UN تلاحظ اعتزام اللجنة تقديم تقرير نهائي عن الترتيبات التعاقدية إلى الجمعية العامة في دورتها الستين؛
    La diminution est due à une réduction des frais généraux de fonctionnement compensée en partie par une augmentation au titre des services contractuels. UN وهذا النقصان الصافي ناجم عن نقصان في بند مصروفات التشغيل العامة، تقابله جزئيا زيادة في بند الخدمات التعاقدية.
    Le Secrétariat entend passer en revue les arrangements contractuels en vigueur dans le but de parvenir, si possible, à des accords plus avantageux. UN وتعتزم الأمانة العامة استعراض ترتيباتها التعاقدية الحالية في هذا الصدد بغية الحصول على شروط تنافسية أفضل، إن أمكن.
    Comme indiqué au tableau ci-dessous, les fonctions de sécurité sont assurées par cinq catégories de personnel en vertu de différents arrangements contractuels. UN ومثلما يبين الجدول أدناه، توجد خمس فئات من الأفراد الذين يؤدون مهاما أمنية في إطار ترتيبات تعاقدية مختلفة.
    Les prévisions de dépenses initiales pour les six premiers mois tenaient compte également de 443 agents contractuels recrutés sur le plan international qui ne devaient être engagés que pour des contrats de courte durée. UN وتتضمن تقديرات التكاليف لفترة الستة أشهر اﻷولية ٤٤٣ من اﻷفراد المتعاقدين دوليا على أساس عقود لمدة قصيرة.
    L'ensemble des agents contractuels internationaux, y compris les 744 agents supplémentaires, seraient affectés à l'Administration. UN كذلك فإن مجموع عدد الموظفين التعاقديين الدوليين، متضمنا الزيادة البالغة ٧٤٤ موظفا، يتعلق بشؤون اﻹدارة.
    La réussite de la mise en œuvre de la réforme des services contractuels témoigne de la participation active du PNUD à cet effort. UN ويظهر الدعم الفعال الذي يقدمه البرنامج لهذا الجهد عبر النجاح في تنفيذ إصلاح نظام التعاقد.
    Travaux contractuels (information), y compris imprimerie et reliure UN العقود الاعلامية، بما في ذلك الطباعة والتجليد
    Leurs services sont intégralement financés par les Etats Membres en tant que fonctionnaires ayant des rapports contractuels avec l'Organisation. UN وتقوم الدول اﻷعضاء بالتمويل الكامل لوظائف هؤلاء الموظفين باعتبارهم من موظفيها المشتغلين في المنظمة المعنية بعقود خاصة.
    À cette fin, l'équipe est composée à la fois de fonctionnaires de l'Organisation et d'intégrateurs de systèmes contractuels. UN وقد تحقق ذلك من خلال مزيج من الخدمات التي يوفرها الموظفون والخدمات التي يقدمها خبير تكامل النظم المتعاقد معه.
    Réforme des régimes contractuels de l'ONU (ressources humaines) UN إصلاح النظام التعاقدي للموارد البشرية في الأمم المتحدة
    À la fin de la période couverte par le présent rapport, sur un effectif autorisé de 1 330 agents contractuels internationaux, 711 étaient en poste. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، التحق بالبعثة ٧١١ موظفا تعاقديا دوليا من جملة قوة مأذون بها تبلغ ٣٣٠ ١ فردا.
    Il aborde le matériel appartenant à l'ONU et le matériel faisant l'objet d'arrangements contractuels. UN وينظر المشروع في المعدات التي تملكها الأمم المتحدة والمعدات التي يجري الحصول عليها في إطار تعاقدي.
    Pour ce faire, l'appui technique sera assuré par une unité administrative composée à la fois de fonctionnaires et d'intégrateurs de systèmes contractuels. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ستوفر القدرة لدعم النظام بمزيج من موظفي الأمم المتحدة والخبراء متعاقدين في مجال تكامل النُظم.
    Le Comité consultatif a été informé qu'au total 19 agents contractuels étaient déployés au sein de l'Organisation pour exercer cette fonction. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أنه قد جرى توزيع ما مجموعه 19 موظفا متعاقدا في مواقع العمل لأداء هذه الوظيفة.
    :: Les travailleurs contractuels ou ceux qui dépendent des heures supplémentaires; UN :: العمال المتعاقدون أو العمال المعتمدون على العمل الإضافي
    En outre, les bureaux régionaux ont recours aux services de personnel occasionnel et d'agents contractuels et reçoivent des personnalités et des contrôleurs nationaux. UN والمكاتب الإقليمية لها أيضا الزائرون المعتادون والعمال التعاقديون والزائرون الرسميون والمراقبون الوطنيون العاملون معها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus