"contre la discrimination" - Traduction Français en Arabe

    • من التمييز
        
    • لمكافحة التمييز
        
    • مكافحة التمييز
        
    • ضد التمييز
        
    • على التمييز
        
    • لمناهضة التمييز
        
    • مناهضة التمييز
        
    • بمكافحة التمييز
        
    • المناهضة للتمييز
        
    • بمناهضة التمييز
        
    • عدم التمييز
        
    • مناهضة للتمييز
        
    • بشأن التمييز
        
    • المناهض للتمييز
        
    • منع التمييز
        
    Il indique également que la loi sur la protection contre la discrimination interdit la discrimination directe et indirecte fondée sur le sexe. UN كما تدفع الدولة الطرف بأن قانون الحماية من التمييز يحظر التمييز المباشر وغير المباشر القائم على نوع الجنس.
    Elle a demandé quelles mesures étaient prises pour protéger les femmes contre la discrimination. UN وسألت النمسا عما يتم فعله من أجل حماية النساء من التمييز.
    Rapport de l'Institut national contre la discrimination, la xénophobie et le racisme UN تقرير المعهد الوطني لمكافحة التمييز وكراهية الأجانب والعنصرية التابع لجمهورية الأرجنتين
    De nombreux États ne sont pas dotés de cadres juridiques et constitutionnels garantissant les droits des femmes, notamment les lois contre la discrimination. UN وليس لدى العديد من الدول أُطر قانونية أو دستورية تكفل تمتع المرأة، بحقوقها، من قبيل قوانين مكافحة التمييز.
    La récente croisade contre la discrimination et le racisme représente une initiative courageuse vers la reconnaissance officielle d'un énorme problème. UN وقالت إن الحملة التي تم شنها أخيراً ضد التمييز والعنصرية تمثل خطوة جريئة نحو الاعتراف الرسمي بضخامة المشكلة.
    Néanmoins, le Gouvernement est convaincu que la définition suffit à protéger les femmes contre la discrimination. UN ومع ذلك، تثق الحكومة أن هذا التعريف فيه الكفاية لحماية المرأة من التمييز.
    Pour la première fois dans le droit irlandais, cette loi étend aux forces de défense la protection contre la discrimination en matière d'emploi. UN وينص هذا القانون على تمديد الحماية من التمييز فيما يتعلق بالعمل لأول مرة في القانون الآيرلندي بحيث تشمل قوات الدفاع.
    Dans de nombreux pays, la Constitution accorde aux femmes les mêmes droits qu'aux hommes et les protège contre la discrimination. UN وتنص دساتير بلدان كثيرة على منح المرأة حقوقاً مساوية لتلك التي يتمتع بها الرجل وعلى حمايتها من التمييز.
    Art. 2 Mesures administratives et législatives de protection contre la discrimination UN المادة 2 التدابير الإدارية والتشريعية المتخذة للحماية من التمييز
    Cette loi protège autant les hommes que les femmes contre la discrimination fondée sur l'adoption prévue d'un enfant, une mesure courante au Nunavut. UN كما يحمي القانون الرجل والمرأة على السواء من التمييز على أساس الرغبة في تبني طفل، وهو ما يحدث بشكل اعتيادي في نونافوت.
    Il est au contraire permis de présumer que cette notion favorisera l'égalité de traitement et offrira une protection contre la discrimination. UN والأولى أن نتوقع أن يؤدي وجود مفهوم واحد للتنفيذ إلى تعزيز المساواة في المعاملة وتوفير الحماية من التمييز.
    Elle demande si le Gouvernement envisage de créer une institution spécialisée dans la lutte contre la discrimination, comme l'ont fait plusieurs pays européens. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة تعتزم إنشاء مؤسسة وطنية لمكافحة التمييز على غرار ما قامت به عدة بلدان أوروبية أخرى.
    La Norvège a récemment mis en place un vaste ensemble de mesures contre la discrimination ethnique. UN لقد بادرت النرويج مؤخراً إلى اتخاذ مجموعة شاملة من التدابير لمكافحة التمييز العرقي.
    Il ne paraît donc pas nécessaire de prendre des mesures volontaristes pour lutter contre la discrimination. UN وبالتالي لا يبدو أن هناك ضرورة لاتخاذ تدابير إرادية من أجل مكافحة التمييز.
    Le Gouvernement français s'est dit préoccupé et a annoncé un plan de lutte contre la discrimination raciale. UN وأعربت الحكومة الفرنسية عن قلقها في هذا الشأن، وأعلنت عن خطة هدفها مكافحة التمييز العنصري.
    Il a par la suite informé le Comité sur les dispositions législatives en matière de travail qui protégeaient contre la discrimination dans le recrutement des travailleurs étrangers; le Conseil des travailleurs et les employeurs devaient agir de concert à ce sujet. UN وأبلغ الممثل اللجنة بعد ذلك عن أحكام قانون العمل الذي يوفر الحماية ضد التمييز في تعيين العمال اﻷجانب؛ وبأنه قد تعين على مجلس العمال وأرباب العمل أن يعملا معا فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Les immigrants d'Afrique et d'Asie semblent, de source non gouvernementale, ne pas bénéficier d'une protection suffisante contre la discrimination. UN ويبدو، في هذا الصدد، وفقـا لمصـادر غيـر حكوميـة، أن المهاجـرين مـن المناطــق الافريقية واﻵسيوية لا يتمتعون بالحماية الكافية ضد التمييز.
    La Croatie progresse en matière de présentation de rapports au Comité contre la discrimination à l'égard des femmes. UN وقد أحرزت كرواتيا تقدماً في مجال تقديم التقارير إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Convention de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement UN اتفاقية اليونسكو لمناهضة التمييز في مجال التعليم
    Dans cette optique, il a mentionné, entre autres, la Convention concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement adoptée en 1960. UN وقال إن إشارات من هذا النوع وغيره قد أثيرت بصدد اتفاقية مناهضة التمييز في التعليم التي اعتمدتها اليونسكو في عام 1960.
    Un des audits a été conduit en coopération avec le Médiateur contre la discrimination ethnique. UN وأُجريت إحدى هذه المراجعات بالتعاون مع أمين المظالم المعني بمكافحة التمييز العرقي.
    Les lois norvégiennes contre la discrimination évitaient d'employer le terme de < < race > > , considéré comme anachronique puisque la race humaine ne pouvait être divisée en différentes races. UN كما أفادت بأن القوانين النرويجية المناهضة للتمييز تفادت استخدام كلمة العرق التي رُئي أنها تنطوي على مفارقة تاريخية لأن الجنس البشري لا يمكن تقسيمه إلى أعراق.
    La loi relative aux services de lutte contre la discrimination au niveau des municipalités fait l'objet d'une évaluation. UN يجري تقييم القانون المتعلق بمناهضة التمييز في مجال تقديم الخدمات البلدية.
    Liberté d'expression; accès à la justice; égalité devant la loi; protection contre la discrimination UN المسائل الموضوعية: حرية التعبير؛ إمكانية اللجوء إلى المحكمة؛ المساواة أمام القانون؛ عدم التمييز
    Cette pratique se manifestait lorsque la législation sur la lutte contre la discrimination était inexistante, insuffisante ou non appliquée. UN وهذا يحدث نظراً لعدم وجود تشريعات مناهضة للتمييز أو عدم كفايتها أو عدم الامتثال لها.
    Il a encouragé l'Afrique du Sud, dans son combat contre la discrimination liée à la lèpre, à se référer aux principes, aux lignes directrices et à la résolution de l'Assemblée générale concernant cette question. UN وشجعت جنوبَ أفريقيا على النظر في المبادئ والتوجيهات ذات الصلة وقرار الجمعية العامة بشأن التمييز المرتبط بمرض الجذام، وذلك في إطار استمرار جنوب أفريقيا في التصدي للتمييز المرتبط بهذا المرض.
    Instruction civique, enseignement des droits de l'homme et éducation contre la discrimination UN تعليم الحقوق المدنية وحقوق الإنسان والتعليم المناهض للتمييز
    Elle a fait référence à des organes chargés de prévenir et de combattre la discrimination, tels que les bureaux de lutte contre la discrimination, la Commission pour l'égalité de traitement et la police, qui pouvaient être sollicités par tout individu. UN وأشارت إلى هيئات منع التمييز ومكافحته المتاحة للجميع، مثل مكاتب مكافحة التمييز ولجنة المساواة في المعاملة والشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus