"convainc" - Traduction Français en Arabe

    • يقنع
        
    • أقنع
        
    • أقنعت
        
    • إقناعه
        
    • يقنعك
        
    • تقنع
        
    • نقنع
        
    Quand il prend une nouvelle identité, il se convainc lui-même. Open Subtitles ما إن يأخذ شخصيته الجديدة حتى يقنع نفسه بها
    Tout ce qui m'intéresse, c'est qu'il convainc Prescott et l'Etat Major qu'il a fabriqué l'enregistrement de Chypre. Open Subtitles كل ما اهتم به الأن هو أن يقنع بريسكوت وباقي الوزراء بأنه هو الذي زيف تسجيل قبرص
    Écoutez, tout ce qu'il me faut, c'est le genre de foutaises qui convainc un jury. Open Subtitles حسنا، كل ما أحتاجه هو الهراء الذي يقنع هيئة المحلفين
    Tu veux que je les convainc de mettre de côté cette éventualité, et je vais faire tout ça, parce que tu vas me donner exactement ce que je veux en retour. Open Subtitles تريدني أن أقنع اللجنة بإزالة حالة الطواريء و أنا راغبة في عمل كل هذا
    Et si elle convainc d'autres personnes dans la ville, on aura un réseau. Open Subtitles و إنْ أقنعت أشخاصاً آخرين في البلدة فسوف نحصل على قاعدة
    Si on le convainc de laisser tomber Perry, je me sentirai moins mal d'avoir couché avec Charl... Open Subtitles اذا كنا نستطيع إقناعه بالتخلي بيري، وأنا لا أشعر سيئا للغاية عن بعد ينام مع شارل ...
    qui déconnecte l'amygdale et vous convainc que vous êtes secrètement mort. Open Subtitles انفصال في اللوزة الدماغية سوف يقنعك انك ميت بشكل سري
    Femme, dominatrice, fauchée, rencontre jeune fille riche en froid avec ses parents, et convainc son mari d'en obtenir une rançon. Open Subtitles أنثى مُسيطر عليها تشحذ النقود تلتقي بمراهقة غنية في الخارج مع أبويها تقنع زوجها المطيع بأن يحتجزها لقاء فدية
    D'abord on convainc l'agent spécial en charge que nous sommes ici pour aider. Open Subtitles أولاً نقنع العميل الخاص المكلف بأننا هنا للمساعدة
    Ce n’est généralement que le spectacle concret de la violence, avec toutes les conséquences tragiques qui en découlent, qui convainc les parties au conflit, les pays susceptibles de fournir des contingents et le Conseil de sécurité, de l’utilité ou de la nécessité de déployer une force de maintien de la paix. UN وعلى وجه العموم، فإن مشهد العنف الفعلي بكل تبعاته المأساوية هو الذي يقنع أطراف الصراع والدول المحتمل أن تسهم بقوات ومجلس اﻷمن بجدوى وضرورة نشر قوة لحفظ السلام.
    Si ça, ça ne convainc pas Sasha... Open Subtitles ... اذا كان ذلك لن يقنع ساشا بأني أنتمي هنا
    1. La partie demandant une mesure provisoire en vertu des alinéas a), b) et c) du paragraphe 2 de l'article 17 convainc le tribunal arbitral: UN (1) يتعيّن على الطـرف الـذي يطلـب التدبير المؤقّت بمقتضـى الفقــرات الفرعيــة (2) (أ) و(ب) و(ج) من المادة 17 أن يقنع هيئة التحكيم:
    1) La partie demandant une mesure provisoire en vertu des alinéas a), b) et c) du paragraphe 2 de l'article 17 convainc le tribunal arbitral: UN (1) يتعيّن على الطـرف الـذي يطلـب التدبير المؤقّت بمقتضـى الفقــرات الفرعيــة (2) (أ) و(ب) و(ج) من المادة 17 أن يقنع هيئة التحكيم:
    3. La partie demandant la mesure provisoire ou conservatoire convainc le tribunal arbitral que: UN " (3) يتعين على الطرف الذي يطلب تدبير الحماية المؤقت أن يقنع هيئة التحكيم:
    3. La partie demandant la mesure provisoire ou conservatoire convainc le tribunal arbitral que: UN " (3) يتعيّن على الطرف الذي يطلب تدبير الحماية المؤقت أن يقنع هيئة التحكيم:
    De la même façon qu'on convainc de n'importe quoi de nos jours : Open Subtitles بنفس الطريقة التي يمكن لأي شخص أقنع أحدا
    S'il convainc les Noirs de ne pas faire le Viêtnam, nous perdrons la guerre. Open Subtitles ولو أقنع الزنوج بعدم المشاركة فى حرب فيتنام سنخسر.
    Si ta femme convainc un tribunal espagnol que ton gosse est en danger avec toi, c'est fini. Open Subtitles -ما معنى ذلك؟ -إذا أقنعت زوجتك المحكمة الإسبانية
    Pour l'avoir compris, le monde vient de réaliser un pas de géant qui convainc même ceux qui pourraient penser que la lutte menée actuellement pour la démocratie ne serait qu'une nouvelle version de la < < mission civilisatrice > > qui a servi de justification à la colonisation mise en place, au siècle dernier, grâce à l'alliance du sabre et du goupillon. UN وحقق العالم، بفهمه لذلك، قفزة كبيرة، أقنعت حتى من كانوا يعتقدون أن النضال من أجل الديمقراطية ليس سوى نسخة جديدة من مهمة نشر التحضر التي كانت المبرر لاستعمار القرن الماضي والذي تحقق بفضل تحالف السيف والمبخرة.
    Evan mourra si on ne le convainc pas. Open Subtitles سيموت إيفان مالم نتمكن من إقناعه
    Et s'il ne le convainc pas ? Open Subtitles وماذا لو لم نستطع إقناعه به؟
    Il a tué Grace qui l'a invoqué avant vous, et à présent, il vous convainc de tuer des innocents en son nom, à elle ! Open Subtitles جريس) أستدعته قبلك) وقد قتلها، والآن يقنعك بأن تقتل أناس أبرياء بإسمها
    Quand on fait une pub positive, on ne convainc que les gens qui votent déjà pour nous, mais avec une pub dénigrante, on peut toucher les indécis. Open Subtitles عندما تذيع إعلان بهذه الإيجابية انت بذلك تقنع الناس الذين قد صوتوا لك بالفعل لكن عندما تذيع إعلان بتلك الإنتقادية
    Et on se convainc qu'être amies, c'est suffisant, non ? Open Subtitles و نقنع أنفسنا بأن هذه الصداقة جيدة صحيح ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus