Ces droits sont énoncés dans les articles 6, 9, 15 et 16 de la Convention. | UN | وقد وردت هذه الحقوق في المواد 6 و9 و15 و16 من الاتفاقية. |
Données statistiques ventilées par sexe concernant les principaux domaines et dispositions de la Convention | UN | البيانات الإحصائية المصنّفة حسب نوع الجنس والمتعلقة بالمجالات الرئيسية وأحكام الاتفاقية |
Un sénateur brésilien s'est dit préoccupé que la crise économique actuelle puisse freiner la mise en œuvre de la Convention. | UN | وأعرب عضو مجلس الشيوخ بالبرازيل عن قلقه من أن الأزمة الاقتصادية الحالية قد تعوق التقدم في تنفيذ الاتفاقية. |
La Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées occupe également une place importante dans ses reportages. | UN | كذلك فإن اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة تشكل جزءاً هاماً من هذا النشر. |
Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes (1988) | UN | اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988 |
:: Le Gouvernement macédonien craint que l'acceptation de la proposition bolivienne ne compromette l'intégrité de la Convention. | UN | :: يساور حكومة مقدونيا القلق من أنه إذا قبل المقترح البوليفي، فقد يمس ذلك من سلامة الاتفاقية. |
Le Tableau I de la Convention unique définit la feuille de coca comme un stupéfiant. | UN | ويُدرج الجدول الأول من الاتفاقية الوحيدة أوراق الكوكا في قائمة المواد المخدرة. |
En 2009, elle a publié une analyse de la Convention. | UN | وقامت في عام 2009 بنشر تعليق على الاتفاقية. |
Prenant pleinement en compte l'article 11 de la Convention, en particulier son paragraphe 1, | UN | وإذ يراعي بالكامل أحكام المادة 11 من الاتفاقية ولا سيما الفقرة 1 منها، |
Exécution des engagements et application des autres dispositions de la Convention | UN | استعراض تنفيذ الالتزامات والأحكام الأخرى المنصوص عليها في الاتفاقية |
Exécution des engagements et application des autres dispositions de la Convention | UN | استعراض تنفيذ الالتزامات والأحكام الأخرى المنصوص عليها في الاتفاقية |
Il devrait aussi tirer parti d'interfaces institutionnelles éventuelles avec les autres organes constitués au titre de la Convention. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تستفيد من الواجهات المؤسسية الممكنة المنشأة مع الهيئات الأخرى في إطار الاتفاقية. |
Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs (1963) | UN | الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات لعام 1963 |
k) La Convention contre la torture et autre peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; | UN | اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية؛ |
Inclusion International participe également chaque année à la Conférence des États Parties à la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وتحضر المنظمة الدولية لإدماج المعاقين أيضاً كل سنة مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Ratification par le pays de la Convention de l'Organisation internationale du Travail (no 111) concernant la discrimination (emploi et profession) | UN | 1 ب تصديق البلد أم لا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111 المتعلقة بالتمييز في التوظيف والمهنة |
Convention de Genève (II) pour l'amélioration du sort des blessés, des malades et des naufragés des forces armées sur mer, 1949 | UN | اتفاقية جنيف الثانية لتحسين حالة الجرحى والمرضى والناجين من السفن الغارقة من أفراد القوات المسلحة في البحار، 1949 |
Deux États seulement n'ont pas encore ratifié la Convention interaméricaine contre le terrorisme. | UN | وثمة دولتان فقط لم تصدقا بعد على اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب. |
Questions relatives à l'application de la Convention : | UN | مسائل متصلة بتنفيذ الاتفاقية: برنامج شراكة اتفاقية بازل |
L'obligation de soumettre la Convention d'arbitrage par écrit suppose donc qu'elle existe effectivement. | UN | ومن ثمّ فإنَّ الالتزام بتقديم اتفاق التحكيم كتابيا يتطلب أن يكون اتفاق التحكيم موجوداً بالفعل. |
Mandat du comité directeur pour la deuxième Conférence scientifique au titre de la Convention | UN | اختصاصات اللجنة التوجيهية للمؤتمر العلمي الثاني لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
La partie espagnole semblait considérer que la Convention était inopposable aux tiers, en l'espèce à la banque qui avait émis la garantie indépendante. | UN | ويبدو أنَّ الطرف الإسباني قد اعتبر الاتفاق غير نافذ تجاه الغير، وهو في هذه الحالة المصرف الذي أصدر الكفالة المستقلة. |
Dans le même temps, il est possible que certains États parties au Traité ne soient pas disposés à adhérer à une Convention, au moins au début. | UN | وفي الوقت نفسه من الممكن ألا ترغب بعض الدول الأطراف في المعاهدة في الانضمام إلى الاتفاقية، على الأقل في بداية الأمر. |
i) Communications nationales des Parties visées à l'annexe I de la Convention | UN | `1` البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية |
Le secrétariat accusera réception des renseignements communiqués et les affichera sur le site Internet de la ou des Convention(s) concernée(s). | UN | سوف تعلن الأمانة عن تلقي المعلومات المرسلة وتتيحها علناً على الموقع الشبكي للاتفاقية أو الاتفاقيات المعنية. |
Il importe donc d'appliquer les mesures préconisées dans Action 21 et la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | ولذلك كان من المهم تنفيذ اﻷحكام في هذا الصدد بموجب جدول أعمال القرن ٢١ واتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
Protocole de 2005 à la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime | UN | بروتوكول عام 2005 المحلق باتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية لعام 2005 |
Les règles générales du droit international et tout traité ou toute Convention ratifiés par le Kenya font partie intégrante du droit kényan. | UN | تشكل القواعد العامة للقانون الدولي وأي معاهدة أو اتفاقية صدقت عليها كينيا جزءاً لا يتجزأ من القانون الكيني. |
Le Comité note aussi que l'État partie envisage d'adhérer au Protocole facultatif à la Convention. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بتفكير الدولة الطرف في إمكانية انضمامها إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية. |
Une ratification universelle de la Convention permettrait également une mise en oeuvre plus efficace des résultats du Sommet, et nous l'encourageons vivement. | UN | كما نرى أن التصديق العالمي على العهد أمر يعزز من فاعلية تنفيذ نتائج القمة، ونحن نشجع عليه بكل شدة. |
Elle a ratifié la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies concernant les changements climatiques. | UN | وذكر أخيرا أن بلده صدق اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية اﻹطارية لﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ. |
Si l’on délaissait la forme conventionnelle, on n’atteindrait pas l’un des objectifs de la codification, qui était la rédaction d’une nouvelle Convention. | UN | وإذا لم يتم اختيار شكل المعاهدة، فلن يتحقق أحد أهداف تدوين القوانين ألا وهو صياغة مشاريع اتفاقيات جديدة. |